Isaías 57

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 The righteous perishes and no man takes it to heart. Merciful men are taken away, while no one considers that the righteous is taken away from evil.
1 O justo perece, e o fiel muitas vezes morre cedo, mas ninguém parece se importar nem se perguntar por quê. Ninguém parece entender que Deus os poupa do mal que virá.
2 He will enter into peace. The honorable and honest will rest in his bed.
2 Pois quem anda por caminhos íntegros descansará em paz quando morrer.
3 »But come here, you sons of the witch, you offspring of the adulterer and the prostitute!
3 “Mas vocês, filhos de feiticeiras, venham cá! Aproximem-se, filhos de adúlteros e de prostitutas!
4 With whom are you effeminate self-indulgent? With whom do you open wide your mouth and offer your tongue? Are you not children of transgression, offspring of falsehood and deceit?
4 De quem vocês zombam, fazendo caretas e mostrando a língua? Vocês são filhos de pecadores e de mentirosos!
5 Are you inflaming yourselves with gods under every green tree, slaying the children in the valleys, under the clefts of the rocks?
5 Adoram seus ídolos com ardente paixão, debaixo dos carvalhos e de toda árvore verdejante. Sacrificam os filhos nos vales, entre as rochas dos desfiladeiros.
6 »Is your portion among the smooth stones of the stream? They indeed are your lot! Even to them you have poured a drink offering. You have offered a grain offering. Should this give me comfort?
6 Seus deuses são as pedras lisas nos vales; vocês os adoram com ofertas derramadas e ofertas de cereais. Eles, e não eu, são sua herança; pensam que tudo isso me agrada?
7 »You placed your bed on a lofty and high mountain. Even there you went up to offer sacrifice.
7 Cometeram adultério em todos os montes altos; ali adoraram seus ídolos e foram infiéis a mim.
8 »You ordained your memorial behind the doors and their posts. You revealed uncovered yourself to those other than me. You went to them. You enlarged your bed and made a covenant with them. You have loved their bed, where you saw their naked manhood.
8 Puseram símbolos pagãos nos batentes e atrás das portas. Abandonaram-me e foram para a cama com esses deuses detestáveis. Comprometeram-se com eles e gostam de olhar seus corpos nus.
9 »You went to the king with ointment and much perfume. You sent your messengers far off, and descended even to the grave.
9 Foram até Moloque, com óleo de azeite e muitos perfumes, e enviaram para longe seus mensageiros, até mesmo ao mundo dos mortos.
10 »You are wearied because of the length of your trip. Yet you did not say: I give up. There is no hope. You have found the renewal of your strength. Therefore you were not grieved.
10 Cansaram-se de tanto procurar, mas nunca desistiram. O desejo renovou suas forças, de modo que não ficaram exaustos.
11 »Who frightened you? Who made you afraid, that you have lied and not remembered me? You did not take it to your heart. Is it not because I have held my peace from of old that you do not reverence respect me?
11 “Vocês temem esses ídolos? Eles os apavoram? Foi por isso que mentiram para mim e se esqueceram de mim e de minhas palavras? Foi por causa do meu longo silêncio que deixaram de me temer?
12 »I will declare your righteousness and your works, yet they will not profit you.
12 Agora mostrarei a todos essas suas boas obras; nenhuma delas os ajudará.
13 »When you cry out, let your collection of idols deliver you. But the wind will carry them all away. A breath will take them. But he who puts his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain.
13 Vejamos se seus ídolos os salvarão quando clamarem por socorro. Até um sopro de vento é capaz de derrubá-los; basta alguém respirar sobre eles para que tombem! Mas quem confia em mim herdará a terra e possuirá meu santo monte.”
14 »‘One will say: ‘Heap it up! Heap it up! Prepare the way; Take the stumbling block out of the way of my people.’«
14 Deus diz: “Preparem o caminho! Tirem do meio da estrada as rochas e as pedras, para que meu povo passe!”.
15 The High and Lofty One who inhabits eternity, whose name is holy, says: ‘I dwell in the high and holy and also with him who has a contrite and humble spirit. I revive the spirit of the humble, and the heart of the contrite ones.’
15 O Alto e Sublime, que vive na eternidade, o Santo diz: “Habito nos lugares altos e santos, e também com os de espírito oprimido e humilde. Dou novo ânimo aos abatidos e coragem aos de coração arrependido.
16 For I will not contend rebuke forever! Nor will I always be angry! The spirit would fail before me, and those whom I have made.
16 Porque não lutarei contra vocês para sempre, nem ficarei eternamente irado. Se o fizesse, todos morreriam, sim, todos os seres que eu criei.
17 Because of the iniquity of his covetousness gain I was angry and struck him. I hid and was angry. He went on backsliding in the way of his heart his heart directed course of life.
17 Por causa da cobiça do meu povo, fiquei furioso e os castiguei. Afastei-me deles, mas continuaram a seguir seu caminho obstinado.
18 I have seen his ways, and will heal him. I will also lead him, and restore comforts to him and to his mourners.
18 Tenho visto o que fazem, mas ainda assim irei curá-los. Eu os guiarei, consolarei os que choram,
19 I create the fruit praise of the lips: Peace, peace to the near and the far off, says Jehovah, and I will heal him.
19 porei em seus lábios palavras de louvor. Que eles tenham muita paz, tanto os que estão perto como os que estão longe”, diz o S
20 But the wicked are like the troubled and restless sea, whose waters cast up mire and dirt.
20 “Os perversos, porém, são como o mar agitado que nunca se aquieta e revolve lama e sujeira sem parar.
21 My God has said: »There is no peace for the wicked.«
21 Para os perversos não há paz”, diz o meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 57, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.