Isaías 49

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Listen to this, you islands! Pay attention you people far away. Jehovah chose me long before I was born. He recorded my name while I was in my mother’s womb.
1 Ouçam-me, vocês em terras distantes! Prestem atenção, vocês que estão longe! O S desde o ventre ele me chamou pelo nome.
2 He made my tongue like a sharp sword. He hid me in the palm of his hand. He made me like a sharpened arrow and hid me in his quiver.
2 Tornou minhas palavras de juízo afiadas como espada, escondeu-me na sombra de sua mão; sou como flecha afiada em sua aljava.
3 He said to me: »You are my servant, Israel, in whom I will show my glory.«
3 Ele me disse: “Você é meu servo, Israel, e me trará glória”.
4 I said: »I have toiled in vain. I have spent my energy for nothing and vanity. Yet, to be sure, the justice due to me is with Jehovah. My reward is with my God.«
4 Respondi: “Mas meu trabalho parece tão inútil! Esforcei-me em vão, sem propósito algum. No entanto, deixo tudo nas mãos do S confio que Deus me recompensará”.
5 Jehovah formed me in the womb to be his servant. I am to bring Jacob back to him and gather Israel to him. Jehovah honors me. My God has become my strength.
5 Agora, fala o S enhor , aquele que no ventre me formou para ser seu servo, que me encarregou de trazer Israel de volta para ele. O S meu Deus me fortaleceu.
6 He says: »It is a small thing that you are my servant. You will raise up the tribes of Jacob and restore the preserved ones of Israel. I will also make you a light to the nations that my salvation will reach to the end of the earth.«
6 Ele diz: “Você fará mais que restaurar o povo de Israel para mim; eu o farei luz para os gentios, e você levará minha salvação aos confins da terra”.
7 Israel’s Holy God and Savior says to the one who is deeply despised, hated by the nations and is the servant of rulers: »Kings will see you released and will rise to show their respect. Princes will also see it and they will bow low to honor you.«
7 O S enhor , o Redentor e o Santo de Israel, diz àquele que é desprezado e rejeitado pelas nações, àquele que é servo dos governantes: “Reis se levantarão quando você passar, príncipes se curvarão até o chão, por causa do S por causa do Santo de Israel, que o escolheu”.
8 This is what Jehovah says: »In the time of favor I will answer you. I will appoint you as my promise to the people. You will restore the land. You will make them inherit the desolate inheritance.«
8 Assim diz o S enhor : “No tempo certo, eu lhe responderei; no dia da salvação, o ajudarei. Eu o protegerei e o darei ao povo, para que seja símbolo da minha aliança com eles. Por seu intermédio, restabelecerei a terra de Israel e a devolverei a seu povo.
9 Say to those who are bound: »Go forth, to those in the darkness and show yourselves. They will feed along the roads and their pasture is on all bare heights.
9 Direi aos prisioneiros: ‘Saiam em liberdade!’, e aos que estão na escuridão: ‘Venham para a luz!’. Serão minhas ovelhas e se alimentarão em pastos verdes e nas colinas que antes eram estéreis.
10 »They will never be hungry or thirsty. The sun and the burning hot wind will not strike them. The one who has compassion on them will lead them and guide them to springs.
10 Não terão fome nem sede, e o sol ardente não os atingirá. Pois o S ele os conduzirá a águas frescas.
11 »I will make all my mountains a road. My highways will be raised up.
11 Transformará os montes em caminhos planos, e as estradas serão erguidas acima dos vales.
12 »They will come from far away. They will come from the north and from the west. They will come from the land of Sinim.«
12 Vejam, meu povo retornará de longe, de terras ao norte e a oeste, e de lugares distantes ao sul, como o Egito”.
13 Shout for joy, O heavens! Rejoice, O earth! Break into joyful shouting, O mountains! For Jehovah has comforted his people. He will have compassion on his afflicted.
13 Cantem, ó céus! Alegre-se, ó terra! Irrompam em cânticos, ó montes! Pois o S e terá compaixão dele em meio ao sofrimento.
14 Zion replied: »Jehovah has forsaken me and Jehovah has forgotten me!«
14 Sião, porém, diz: “O S enhor nos abandonou, o Senhor se esqueceu de nós”.
15 Can a woman forget her nursing child? Will she have no compassion on the child from her womb? Although mothers forget, I will not forget you.
15 “Pode a mãe se esquecer do filho que ainda mama? Pode deixar de sentir amor pelo filho que ela deu à luz? Mesmo que isso fosse possível, eu não me esqueceria de vocês!
16 I have inscribed you on the palms of my hands. Your walls are constantly before me.
16 Vejam, escrevi seu nome na palma de minhas mãos; seus muros em ruínas estão sempre em minha mente.
17 Your children will hurry back. Those who destroyed you and laid you waste will leave you.
17 Em breve, seus descendentes voltarão, e todos que procuram destruí-la irão embora.
18 Lift up your eyes and look around for they all gather together and come to you. »As I live,« declares Jehovah, »you will certainly wear them like jewels and bind them on like a bride does.«
18 Olhe ao redor e veja, pois todos os seus filhos voltarão para você. Tão certo como eu vivo”, diz o S “eles serão como joias, e você se enfeitará com eles, como uma noiva se enfeita.
19 »Even if you are destroyed and demolished, and your land is in ruins, you will be too crowed for your people. Those who devoured you will be long gone.
19 “Seu povo logo encherá até as regiões mais desoladas de sua terra abandonada. Seus inimigos, que a escravizaram, estarão bem longe.
20 »‘The children removed from you will say to you: ‘This place is too crowed for me. Make room for me to live here.’
20 As gerações nascidas no exílio voltarão e dirão: ‘Precisamos de mais espaço! Esta terra é pequena demais!’.
21 »‘You will think in your heart: ‘Who brought these children to birth? I am barren sterile and bereaved of my children. I am an exiled wonderer. Who gave birth to these? From where did these come?’
21 Então você pensará: ‘Quem me deu todos esses descendentes? Quase todos os meus filhos foram mortos, e os que restaram foram levados para o exílio; fiquei aqui sozinha. De onde veio tanta gente? Quem os criou para mim?’”
22 »Behold, I will lift up my hand to the nations,« said Jehovah. »I will set up my standard for the peoples. They will bring your sons and your daughters in their bosom and carried on their shoulders.
22 Assim diz o S enhor Soberano: “Vejam, darei um sinal às nações; elas trarão os filhos pequenos de Israel de volta nos braços e carregarão as filhas nos ombros.
23 »Kings will be your guardians. Their princesses will be your nurses. They will bow down to you with their faces to the earth. They will lick the dust of your feet. Then you will know that I am Jehovah. Those who hopefully wait for me will not be put to shame.
23 Reis e rainhas os servirão e atenderão a todas as suas necessidades. Eles se curvarão diante de você com o rosto no chão e lamberão o pó de seus pés. Então você saberá que eu sou o S quem confia em mim jamais será envergonhado”.
24 »Can the prey be taken from the strong man? Can the captives be rescued from the tyrant?«
24 Quem pode tirar o despojo das mãos de um guerreiro? Quem pode exigir que um tirano
25 Certainly Jehovah says: »The captives of the strong man will be taken away. The prey of the tyrant will be rescued. I will contend with the one who grapples with you and I will save your sons.
25 Mas o S enhor diz: “Os cativos dos guerreiros serão libertos, e o despojo dos tiranos será retomado. Pois lutarei contra os que lutam contra você e salvarei seus filhos.
26 »I will feed oppressors with their own flesh. They will be intoxicated with their own blood as if by sweet wine. Everyone will know that I am Jehovah, your Savior and Redeemer, the mighty One of Jacob.«
26 Alimentarei seus inimigos com a própria carne deles, ficarão bêbados com rios do próprio sangue. Todo o mundo saberá que eu, o S sou seu Salvador e seu Redentor, o Poderoso de Israel”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.