Isaías 46

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bel bows down and Nebo stoops low. Their idols are borne by beasts of burden. The images that are carried about are burdensome. They are a burden for the weary.
1 “Bel se encurva, Nebo se abaixa; os ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas. As cargas que vocês costumavam levar são canseira para os animais já cansados.
2 They stoop and bow down together. They are unable to rescue the burden and they go off into captivity.
2 Esses deuses juntamente se abaixam e se encurvam; não podem salvar a carga, mas eles mesmos vão para o cativeiro.”
3 »Listen to me, O house of Jacob, all you who remain of the house of Israel. I have upheld you since you were conceived. I have carried you since your birth.
3 “Escutem, ó casa de Jacó e todo o remanescente da casa de Israel, vocês que eu carrego desde o ventre materno e que levo nos braços desde o nascimento.
4 Even in your old age with gray hair I am he, I am he who will support you. I have made you and I will bear your burden take care of you. I will sustain supportstrengthen you and I will rescue you keep you safe.
4 Até a velhice de vocês eu serei o mesmo e ainda quando tiverem cabelos brancos eu os carregarei. Eu os fiz e eu os levarei; eu os carregarei e os salvarei.”
5 »To whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared?
5 “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual? E que coisa semelhante confrontarão comigo?
6 »Some pour out gold from their bags and weigh out silver on the scales. They hire a goldsmith to make it into a god. They bow down and worship it.
6 Os que gastam o ouro da bolsa e pesam a prata nas balanças contratam um ourives para que faça um deus; e depois se prostram e se inclinam diante dele.
7 »They lift it to their shoulders and carry it. They set it up in its place and there it stands. From that spot it cannot move. Though one cries out to it, it does not answer. It cannot save him from his troubles!
7 Eles o põem sobre os ombros, levam-no e o põem no seu lugar, e aí ele fica; do seu lugar não se move. Recorrem a ele, mas nenhuma resposta ele dá e não livra ninguém da sua tribulação.”
8 »Remember this! Keep it in mind and take it to heart, you rebels.
8 “Lembrem-se disso e animem-se; pensem a respeito disso, ó rebeldes.
9 »Remember the former things, the things of long ago. I am God, and there is no other. I am God, and there is none like me.
9 Lembrem-se das coisas passadas, das coisas da antiguidade: que eu sou Deus, e não há outro; eu sou Deus, e não há outro semelhante a mim.
10 »I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: ‘My purpose will stand, and I will do all that I please.’
10 Desde o princípio anuncio o que há de acontecer e desde a antiguidade revelo as coisas que ainda não sucederam. Eu digo: o meu conselho permanecerá em pé, e farei toda a minha vontade.
11 I summon a bird of prey from the east. I summon a man to fulfill my purpose from a far off land. What I have said I will bring about. What I have determined purposed I will do.
11 Chamo uma ave de rapina desde o Oriente; de uma terra longínqua vem o homem do meu conselho. Eu o disse e também o cumprirei; fiz este plano, também o executarei.”
12 »Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness.
12 “Escutem, vocês de coração obstinado, que estão longe da justiça.
13 »I bring near my righteousness. It is not far away. My salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel.«
13 Faço chegar a minha justiça, e ela não está longe; a minha salvação não tardará. Estabelecerei em Sião o livramento e em Israel, a minha glória.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.