Isaías 30
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 »Suffer you unwilling children,« says Jehovah. »You pursue a purpose that is not mine. You make a covenant sacrifice without my Spirit. You add sin to sin.
1 “Que aflição espera meus filhos rebeldes!”, diz o S “Vocês fazem planos contrários aos meus, acordos não dirigidos por mim; com isso, amontoam pecado sobre pecado.
2 »You go to Egypt for help without asking for my advice. You want Egypt to protect you. You put your trust in Egypt's military might.
2 Pois, sem me consultar, desceram ao Egito em busca de ajuda. Puseram sua confiança na proteção do faraó; tentaram esconder-se na sombra dele.
3 »The safety of Pharaoh will be your shame and the shelter in the shadow of Egypt, your humiliation.
3 Mas, ao confiar no faraó, serão envergonhados; ao esconder-se nele, serão humilhados.
4 »Their princes are at Zoan and their ambassadors arrive at Hanes.
4 Pois, embora o poder dele se estenda até Zoã, e seus embaixadores tenham chegado a Hanes,
5 »Everyone will be ashamed because of a people who cannot help them. They cannot help. They can only offer shame and reproach.«
5 todos que confiam nele serão envergonhados; ele de nada os ajudará, mas sim lhes trará humilhação e desonra.”
6 THE PROPHESY ABOUT THE BEASTS OF THE NEGEV southern land: The Negev is a land of distress and anguish. Lions and lionesses live there. Vipers and poisonous snakes live there. They carry their riches on the backs of young donkeys and their treasures on the humps of camels to a nation that cannot help them.
6 Recebi esta mensagem acerca dos animais do Neguebe: As caravanas se movem lentamente pelo terrível deserto, lugar de leoas e leões, de serpentes e cobras venenosas. Seguem em direção ao Egito, com jumentos carregados de riquezas, camelos levando muitos tesouros, pagamentos em troca de proteção. O Egito nada dará como retribuição;
7 Egypt's help is completely useless. That is why I call her: »Rahab, who sits still.« defamatory word for Egyptnegative connotation
7 as promessas do Egito não têm valor algum! Por isso eu o chamo de Raabe, o Dragão Inofensivo.
8 Write this on a tablet for them, and inscribe it in a book so that it will be there in the future as a permanent witness.
8 Agora vá e escreva estas palavras; registre-as num livro. Elas permanecerão até o fim dos tempos como testemunha
9 These people are rebellious and deceitful children. They refuse to listen to Jehovahs Law.
9 de que esse povo é rebelde e teimoso e se recusa a ouvir a lei do S
10 They say to the seers: »Do not see the future.« They say to those who have visions: Do not have visions that tell us what is right. Tell us what we want to hear. Prophesy illusions.
10 Dizem aos videntes: “Não tenham mais visões!”, e aos profetas: “Não nos digam o que é certo. Falem de coisas agradáveis, contem-nos mentiras.
11 »Get out of our way! Stop blocking our path! Get the Holy One of Israel out of our sight.«
11 Esqueçam a verdade, saiam do caminho estreito. Parem de nos falar do Santo de Israel”.
12 This is what the Holy One of Israel says: »You have rejected this warning, trusted oppression and deceit, and you leaned upon them for support.
12 Esta é a resposta do Santo de Israel: “Porque desprezam o que lhes digo e preferem confiar em opressão e mentiras,
13 »For that reason your sin will be like a high wall with a bulging crack, ready to fall. All of a sudden it will fall.
13 a calamidade virá sobre vocês de repente, como um muro inclinado que se rompe e desmorona. Num instante desabará e cairá por terra.
14 »It will break like pottery. It will be smashed. Nothing will be left of it. No piece will be big enough to carry live coals from a fireplace or to dip water from a reservoir.«
14 Serão despedaçados como vasilha de barro, esmigalhados tão completamente que não sobrará um caco grande o suficiente para tirar brasas da lareira ou um pouco de água do poço”.
15 The Lord Jehovah, the Holy One of Israel, says: »Return to me and be saved. You can have rest. You can be strong by being quiet and by trusting me.« But you do not want that!
15 Assim diz o S enhor Soberano, o Santo de Israel: “Vocês só serão salvos se voltarem para mim e em mim descansarem. Na tranquilidade e na confiança está sua força, mas vocês não quiseram saber.
16 You have said: »No, we will flee on horses.« So you flee. You added: »We will ride on fast horses.« So those who chase you will also be fast.
16 Disseram: ‘Nada disso! Entraremos na batalha, montados em cavalos velozes’. A única velocidade que verão, porém, será a de seus inimigos os perseguindo!
17 One thousand people will flee when one person threatens them. You will flee when five threaten you. Then you will be left alone like a flagpole on top of a mountain, like a signpost on a hill.
17 Cada um deles perseguirá mil de vocês; cinco deles farão todos vocês fugirem. Serão deixados como mastro solitário numa colina, como bandeira no alto de um monte distante”.
18 Jehovah is waiting to be kind to you. He rises to have compassion on you. Jehovah is a God of justice. Blessed are all those who wait for him.
18 Portanto, o S enhor esperará até que voltem para ele, para lhes mostrar seu amor e compaixão. Pois o S felizes os que nele esperam.
19 You will live in Zion, in Jerusalem. You will not cry anymore. Jehovah will certainly have pity on you when you cry for help. As soon as he hears you, he will answer you.
19 Ó povo de Sião, que mora em Jerusalém, você não chorará mais! Ele será bondoso quando lhe pedirem ajuda; certamente atenderá a seus clamores.
20 Jehovah may give you troubles and hardships. But your Teacher Grand Instructor will no longer be hidden from you. You will see your Teacher with your own eyes.
20 Embora o Senhor lhes tenha dado angústia como alimento e aflição como bebida, ele permanecerá com vocês para lhes ensinar. Vocês verão seu mestre com os próprios olhos,
21 You will hear a voice behind you say: »This is the way. Walk in it,« whether it turns to the right or to the left.
21 e seus ouvidos o ouvirão. Uma voz atrás de vocês dirá: “Este é o caminho pelo qual devem andar”, quer se voltem para a direita, quer para a esquerda.
22 Then you will dishonor your silver-plated idols and your gold-covered statues. You will throw them away like clothing ruined by stains. You will say to them: »Get out!«
22 Então vocês destruirão todos os seus ídolos de prata e suas valiosas imagens de ouro. Jogarão tudo fora como se fossem trapos imundos e dirão: “Já vai tarde!”.
23 Jehovah will give you rain for the seed that you plant in the ground, and the food that the ground provides will be rich and nourishing. When that day comes, your cattle will graze in large pastures.
23 Então o S enhor os abençoará com chuva na época de plantar. Terão colheitas fartas e muita pastagem para seus animais.
24 The cattle and the donkeys that work the soil will eat a mixture of food that has been winnowed with forks and shovels.
24 Os bois e os jumentos que lavram a terra comerão cereais de boa qualidade, e o vento levará a palha.
25 Brooks and streams will be on every lofty mountain and every high hill. When the day of the great slaughter comes, towers will fall.
25 No dia em que seus inimigos forem massacrados e as torres caírem, haverá riachos correndo em todos os montes e colinas.
26 Then the light of the moon will be like the light of the sun. The light of the sun will be seven times as strong, like the light of seven days. When that day comes, Jehovah will bandage his people's injuries and heal the wounds he inflicted.
26 A lua será tão brilhante quanto o sol, e o sol será sete vezes mais claro, como a luz de sete dias em um só! Assim será quando o S enhor começar a sarar seu povo e a curar as feridas que lhe causou.
27 The name of Jehovah is going to come from far away. His anger is burning. His burden is heavy. His lips are filled with fury. His tongue is like a devouring flame.
27 Vejam, o S enhor vem de longe, ardendo de ira, cercado de densas nuvens de fumaça! Seus lábios estão cheios de fúria, suas palavras consomem como fogo.
28 His breath is like an overflowing stream. It raises neck high and sifts the nations with a sieve of destruction. It places a bit in the mouths of the people to lead them astray.
28 Seu sopro é como inundação que sobe até o pescoço de seus inimigos. Com sua peneira, separará as nações para a destruição; colocará nelas um freio e as levará à ruína.
29 You will sing a song like the song you sing on a festival night. Your hearts will be happy like someone going out with a flute on the way to Jehovahs mountain, to the rock of Israel.
29 Mas vocês entoarão um cântico de alegria, como os cânticos das festas sagradas. Vocês se alegrarão, como quando o flautista conduz um grupo de peregrinos a Jerusalém, o monte do S a Rocha de Israel.
30 Jehovah will make his majestic voice heard. He will come with all his might, with furious anger, with firestorms, windstorms, rainstorms, and hailstones.
30 O S enhor fará ouvir sua voz majestosa e mostrará a força de seu braço poderoso. Em sua ira, descerá com chamas devoradoras, chuvas torrenciais, tempestades e pedras de granizo.
31 The people of Assyria will be shattered at the sound of Jehovahs voice. He will strike them with his rod.
31 Por ordem do S enhor , os assírios serão despedaçados; ele os ferirá mortalmente com seu cetro.
32 To the sound of tambourines and lyres, Jehovah will pound on them. He will fight them in battle, swinging his fists displaying his power.
32 Quando o S enhor os ferir com sua vara de castigo, seu povo celebrará com tamborins e harpas. Ele levantará seu braço poderoso e lutará contra seus inimigos.
33 Topheth was prepared long ago. It was made ready for the king. It was made deep and wide and piled high with plenty of burning logs. Jehovahs breath will be like a flood of burning sulfur, setting it on fire.
33 Tofete, o lugar de fogo, há muito está pronto para o rei assírio; um monte de lenha aguarda sobre a fogueira. O sopro do S a acenderá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.