Isaías 30

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 »Suffer you unwilling children,« says Jehovah. »You pursue a purpose that is not mine. You make a covenant sacrifice without my Spirit. You add sin to sin.
1 O Senhor Deus diz: “Ai dos meus filhos que se revoltam contra mim, que fazem planos sem me consultarem e assinam Assim amontoam pecado em cima de pecado.
2 »You go to Egypt for help without asking for my advice. You want Egypt to protect you. You put your trust in Egypt's military might.
2 Pois, sem me pedirem licença, as autoridades de Judá foram ao Egito pedir socorro ao seu rei, pois confiavam no seu poder para proteger Judá.
3 »The safety of Pharaoh will be your shame and the shelter in the shadow of Egypt, your humiliation.
3 Mas em vez de socorro virá a desilusão, e em vez de proteção haverá humilhação.
4 »Their princes are at Zoan and their ambassadors arrive at Hanes.
4 Os embaixadores de Judá já chegaram ao Egito, às cidades de Zoã e de Hanes.
5 »Everyone will be ashamed because of a people who cannot help them. They cannot help. They can only offer shame and reproach.«
5 Mas eles só sentirão vergonha, pois os egípcios não os ajudarão em nada; pelo contrário, serão motivo de vergonha e humilhação.”
6 THE PROPHESY ABOUT THE BEASTS OF THE NEGEV southern land: The Negev is a land of distress and anguish. Lions and lionesses live there. Vipers and poisonous snakes live there. They carry their riches on the backs of young donkeys and their treasures on the humps of camels to a nation that cannot help them.
6 Esta é a mensagem de Deus a respeito das feras da região Sul . “Os embaixadores atravessam uma região perigosa e difícil, onde há leões, cobras e dragões voadores. Nas costas dos seus jumentos e dos seus camelos, vão os presentes e as riquezas que eles levam para um povo que não pode socorrê-los;
7 Egypt's help is completely useless. That is why I call her: »Rahab, who sits still.« defamatory word for Egyptnegative connotation
7 pois a ajuda do Egito não vale nada. Por isso, estou pondo no Egito o apelido de ‘O Dragão Manso’.”
8 Write this on a tablet for them, and inscribe it in a book so that it will be there in the future as a permanent witness.
8 O Senhor Deus me disse: “Escreva a mensagem numa tábua a fim de que fique registrada para sempre como testemunha eterna contra o povo.
9 These people are rebellious and deceitful children. They refuse to listen to Jehovah’s Law.
9 Pois são gente rebelde, pessoas mentirosas, que não querem ouvir a
10 They say to the seers: »Do not see the future.« They say to those who have visions: ‘Do not have visions that tell us what is right. Tell us what we want to hear. Prophesy illusions.
10 Eles pedem aos videntes que não tenham visões e dizem aos ‘Não nos anunciem a verdade; inventem coisas que nos agradem.
11 »‘Get out of our way! Stop blocking our path! Get the Holy One of Israel out of our sight.’«
11 Deem o fora! Parem de nos amolar! Não nos falem mais a respeito do Santo Deus de Israel!’ ”
12 This is what the Holy One of Israel says: »You have rejected this warning, trusted oppression and deceit, and you leaned upon them for support.
12 Por isso, o Santo Deus de Israel diz ao seu povo: “Vocês rejeitam a minha mensagem e põem a sua confiança e a sua fé na violência e na mentira.
13 »For that reason your sin will be like a high wall with a bulging crack, ready to fall. All of a sudden it will fall.
13 Portanto, esse pecado vai trazer a ruína para vocês; ele será como uma brecha que vai se abrindo num muro alto: de repente, o muro desmorona e cai no chão.
14 »It will break like pottery. It will be smashed. Nothing will be left of it. No piece will be big enough to carry live coals from a fireplace or to dip water from a reservoir.«
14 Vocês serão completamente destruídos, como um vaso de barro que se quebra: não sobra nem um caco que sirva para tirar brasas do fogo ou para tirar água do poço.”
15 The Lord Jehovah, the Holy One of Israel, says: »Return to me and be saved. You can have rest. You can be strong by being quiet and by trusting me.« But you do not want that!
15 O Senhor , o Santo Deus de Israel, diz ao seu povo: “Se voltarem para mim e ficarem calmos, vocês serão salvos; fiquem tranquilos e confiem em mim, e eu lhes darei a vitória. Mas vocês não quiseram fazer o que eu disse.
16 You have said: »No, we will flee on horses.« So you flee. You added: »We will ride on fast horses.« So those who chase you will also be fast.
16 Pelo contrário, disseram assim: ‘Não! Nós vamos montar cavalos ligeiros e assim escaparemos do inimigo!’ Pois fujam, se puderem; mas os cavalos dos inimigos são mais ligeiros do que os seus.
17 One thousand people will flee when one person threatens them. You will flee when five threaten you. Then you will be left alone like a flagpole on top of a mountain, like a signpost on a hill.
17 Mil de vocês fugirão de um só inimigo que os atacar, cinco inimigos farão com que todos vocês fujam. Os poucos que restarem parecerão um mastro de bandeira sozinho no alto de um morro.”
18 Jehovah is waiting to be kind to you. He rises to have compassion on you. Jehovah is a God of justice. Blessed are all those who wait for him.
18 No entanto, o Senhor continua esperando porque ele quer ser bondoso e ter compaixão de vocês; pois ele é Deus que faz o que é direito. Felizes são aqueles que põem a sua esperança nele!
19 You will live in Zion, in Jerusalem. You will not cry anymore. Jehovah will certainly have pity on you when you cry for help. As soon as he hears you, he will answer you.
19 Povo de Jerusalém, moradores de Sião , vocês não vão chorar mais. Quando vocês clamarem pedindo socorro, o Senhor Deus ficará com pena de vocês; ele os ouvirá e atenderá.
20 Jehovah may give you troubles and hardships. But your Teacher Grand Instructor will no longer be hidden from you. You will see your Teacher with your own eyes.
20 O Senhor lhes dará o pão de dores e a água do sofrimento, mas não se esconderá de vocês. Ele é o seu mestre, e vocês o encontrarão quando quiserem.
21 You will hear a voice behind you say: »This is the way. Walk in it,« whether it turns to the right or to the left.
21 Se vocês se desviarem do caminho, indo para a direita ou para a esquerda, ouvirão a voz dele atrás de vocês, dizendo: “O caminho certo é este; andem nele.”
22 Then you will dishonor your silver-plated idols and your gold-covered statues. You will throw them away like clothing ruined by stains. You will say to them: »Get out!«
22 Vocês pegarão as suas imagens revestidas de prata e os seus ídolos folheados a ouro e os jogarão fora como se fossem coisas impuras . Vocês dirão a eles: “Fora daqui!”
23 Jehovah will give you rain for the seed that you plant in the ground, and the food that the ground provides will be rich and nourishing. When that day comes, your cattle will graze in large pastures.
23 Quando vocês espalharem as sementes nos seus campos, o Senhor mandará chuva, e as colheitas serão boas. Haverá muito pasto para o gado,
24 The cattle and the donkeys that work the soil will eat a mixture of food that has been winnowed with forks and shovels.
24 e os bois e jumentos que vocês usam para arar os campos comerão da melhor ração, preparada cuidadosamente e misturada com sal.
25 Brooks and streams will be on every lofty mountain and every high hill. When the day of the great slaughter comes, towers will fall.
25 Quando chegar o dia em que os inimigos forem mortos e as suas fortalezas destruídas, rios e riachos jorrarão de todos os morros e de todas as montanhas.
26 Then the light of the moon will be like the light of the sun. The light of the sun will be seven times as strong, like the light of seven days. When that day comes, Jehovah will bandage his people's injuries and heal the wounds he inflicted.
26 Quando o Senhor tratar as feridas do seu povo e curar os ferimentos que ele mesmo causou, a lua brilhará tanto como o sol, e a luz do sol será sete vezes mais forte, como se num só dia brilhasse a luz de sete dias.
27 The name of Jehovah is going to come from far away. His anger is burning. His burden is heavy. His lips are filled with fury. His tongue is like a devouring flame.
27 Atenção! O Senhor Deus vem de longe; é ele mesmo que vem! Ele chega furioso, no meio de grossas nuvens de fumaça. Cheio de as suas palavras são como um fogo devorador.
28 His breath is like an overflowing stream. It raises neck high and sifts the nations with a sieve of destruction. It places a bit in the mouths of the people to lead them astray.
28 O sopro do Senhor é como uma enchente que sobe até o pescoço das pessoas. O e os joga fora como se fossem palha. Ele põe freios na sua boca e os leva por caminhos errados.
29 You will sing a song like the song you sing on a festival night. Your hearts will be happy like someone going out with a flute on the way to Jehovah’s mountain, to the rock of Israel.
29 Mas vocês cantarão de alegria como fazem nas noites das festas sagradas; vocês ficarão felizes como os que, ao som da música de flautas, sobem o o forte protetor de Israel.
30 Jehovah will make his majestic voice heard. He will come with all his might, with furious anger, with firestorms, windstorms, rainstorms, and hailstones.
30 A voz majestosa do Senhor será ouvida por todos, e ele mostrará a sua ira furiosa. Haverá fogo devorador, trombas-d'água, tempestades e chuvas de pedra; e ele levantará o forte braço para castigar.
31 The people of Assyria will be shattered at the sound of Jehovah’s voice. He will strike them with his rod.
31 Os assírios ficarão apavorados ao ouvirem a voz do Senhor , ao sentirem o peso do seu castigo.
32 To the sound of tambourines and lyres, Jehovah will pound on them. He will fight them in battle, swinging his fists displaying his power.
32 Ao som de tambores e de liras , o ele mesmo lutará contra eles.
33 Topheth was prepared long ago. It was made ready for the king. It was made deep and wide and piled high with plenty of burning logs. Jehovah’s breath will be like a flood of burning sulfur, setting it on fire.
33 Há muito tempo está preparada para o rei da Assíria uma fogueira em que ele será queimado. Ela está num lugar fundo e largo, e há bastante lenha para queimar. Como um rio de enxofre, o sopro do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.