Isaías 28

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Woe to the proud drunks who wear the crown of Ephraim for it is doomed! Its glory is fading like the crowns of flowers on their heads. They are at the entrance of a fertile valley. They are drunk from wine.
1 Ai de Samaria, orgulho e coroa dos bêbados de Israel! Ai dessa bela cidade que fica acima de terras boas! Os seus moradores estão embriagados, e a beleza da cidade desaparece como uma flor que murcha.
2 Behold, Jehovah has a strong and mighty one Assyria. He will cast down to the earth with military power. It will be like a destructive thunderstorm with hail and a mighty flood of water.
2 O Senhor vai enviar um homem forte e valente; ele virá como uma chuva de pedra, como uma tempestade destruidora, como violentas trombas-d'água. Ele arrasará tudo!
3 The crown of pride of the drunkards of Ephraim shall be trodden under foot.
3 Samaria, orgulho e coroa dos bêbados de Israel, será pisada.
4 The fading flower of his glorious beauty is found at the head of the fertile valley. He looks at the first-ripe fig before the summer. He picks it with his hand and eats it.
4 A bela cidade que fica acima de terras boas, cuja beleza desaparece como uma flor que murcha, será como o primeiro figo maduro do verão: logo que amadurece, alguém o apanha e come.
5 Jehovah of armies will then become a crown of glory and beauty to the remnant of his people.
5 Naquele dia, o Senhor Todo-Poderoso será como uma bela coroa de flores para a gente do seu povo que ficar com vida.
6 He will be a spirit of justice to him who sits in judgment, a source of strength to those who repel the attack at the gate.
6 Aos juízes ele dará o desejo de fazer justiça; e aos que defendem a cidade contra o inimigo ele dará coragem.
7 These also stagger from wine and reel from beer. Priests and prophets stagger from beer and are befuddled with wine. They reel from beer. They stagger when seeing visions. They stumble when rendering decisions.
7 Mas há outros que também andam tontos por terem bebido muito vinho, que não podem ficar de pé por causa das bebidas: são os sacerdotes e os Os profetas, quando recebem visões de Deus, estão bêbados, e os sacerdotes também, quando julgam os casos no tribunal.
8 The tables are covered with vomit and there is no spot without filth.
8 As suas mesas estão cobertas de vômito, não há um só lugar que esteja limpo.
9 »Who is he is trying to teach? To whom is he explaining his message? To children weaned from their milk, to those just taken from the breast?
9 Eles falam mal de mim e perguntam: “A quem é que esse profeta está querendo ensinar? Será que ele pensa que vai explicar a mensagem para nós? Será que somos bebês desmamados há pouco tempo?
10 »For precept must be upon precept, precept upon precept, line upon line, line upon line, here a little, there a little.«
10 Ele está pensando que nós somos crianças e quer nos ensinar o beabá.”
11 With stammering lips and another tongue he will speak to this people.
11 Se vocês não quiserem ouvir o que eu digo, então o por meio de estrangeiros, que falam uma língua estranha.
12 He said: »This is the rest with which you may cause the weary to rest, and, this is the refreshing.« Yet they would not listen.
12 Há tempo, eu disse a vocês: “Deus lhes dará descanso; ele lhes dará segurança. Aqui vocês estarão seguros.” Mas vocês não quiseram ouvir.
13 But the word of Jehovah to them was: »Precept upon precept, precept upon precept, line upon line, line upon line, here a little, there a little,« that they might go and fall backward, and be broken and snared and caught.
13 Por isso, o Senhor vai ensinar-lhes o beabá, como se vocês fossem crianças. Então vocês tentarão andar, mas cairão de costas; serão feridos, cairão em armadilhas e serão presos.
14 Therefore hear the word of Jehovah, you scornful men, who rule this people who are in Jerusalem,
14 Autoridades de Jerusalém, homens orgulhosos que governam esse povo, escutem a mensagem de Deus, o
15 Because you have said: »We have made a covenant with death, and with the grave we are in agreement. When the overflowing scourge passes through, it will not come to us, for we have made lies our refuge. We have hidden under falsehood!«
15 Vocês dizem: “Fizemos um acordo com a morte, já combinamos tudo com o Portanto, quando vier a terrível desgraça, nós não sofreremos nada.” Mas vocês estão confiando em mentiras e pensam que a desonestidade os protegerá.
16 Therefore this is what The Sovereign Lord Jehovah says: »Behold, I lay in Zion a stone for a foundation. It is a tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation; whoever believes will not act hastily.
16 Por isso, o Senhor Deus diz: “Estou colocando em uma pedra preciosa que eu escolhi, para ser a pedra principal do alicerce. Nela está escrito isto: ‘Quem tem fé não tem medo.’
17 »I will make justice the measuring line, and righteousness the plummet. The hail will sweep away the refuge of lies, and the waters will overflow the hiding place.
17 Como prumo, usarei a justiça, e a honestidade será a minha medida.” Os abrigos em que vocês confiam não são seguros; eles serão destruídos por chuvas de pedra, serão arrasados por trombas-d'água.
18 »Your covenant with death will be annulled. Your agreement with the grave will not stand when the overflowing scourge passes through. Then you will be trampled down by it.
18 O acordo que vocês fizeram com a morte será anulado, o que vocês combinaram com o mundo dos mortos será desfeito. E, quando chegar a terrível desgraça, ela os arrastará como se fosse uma enchente.
19 »As often as it passes through it will take you. Morning by morning it will pass over, and by day and by night. It will be a terror just to understand the report.«
19 Todas as vezes que chegar, ela os arrastará; chegará todos os dias, de manhã e de noite. Cada mensagem de Deus trará um novo pavor.
20 The bed is too short on which to stretch out, and the cover so narrow that one cannot wrap himself in it.
20 Vocês serão como o homem de que fala aquele provérbio: “A cama é tão curta, que ele não pode se deitar, o cobertor é tão estreito, que não dá para ele se cobrir.”
21 Jehovah will rise up as at Mount Perazim. He will be angry as in the Valley of Gibeon. That he may do his work, his awesome work, and bring to pass his act, his unusual act.
21 Pois o Senhor vai se levantar, como se levantou no monte Perazim; ele vai ficar como ficou no vale de Gibeão. Ele vai realizar o seu plano misterioso; vai fazer o seu trabalho estranho.
22 Do not be scoffers, lest your bonds be made strong. For I have heard from the Sovereign Lord Jehovah of Hosts that destruction is determined decreed upon the whole earth.
22 Portanto, parem de zombar; se não, as correntes que os prendem serão apertadas ainda mais. Pois ouvi o ordenar a destruição do país inteiro.
23 Give ear and hear my voice. Listen and hear my speech.
23 Escutem o que vou dizer! Deem atenção à minha mensagem!
24 Does the plowman keep plowing all day in order to sow seed? Does he keep turning his soil and breaking the clods?
24 Um homem que está preparando o terreno para semear trigo não gasta todo o seu tempo arando a terra, cavando e remexendo nela.
25 When he has leveled its surface, does he not sow the black cummin and scatter the cummin, plant the wheat in rows, the barley in the appointed place, and the spelt in its place?
25 Depois de ter aplanado a terra, ele semeia o endro e o cominho e planta o trigo, a cevada e outros cereais nos lugares certos.
26 He instructs him in right judgment and his God teaches him.
26 Ele faz tudo direito porque Deus o ensinou.
27 The black cummin is not threshed with a threshing sledge, nor is a cartwheel rolled over the cummin. But the black cummin is beaten out with a stick, and the cummin with a rod.
27 E no tempo da colheita ele não usa um instrumento pesado para debulhar os grãos de endro e de cominho; pelo contrário, ele usa varas pequenas e leves.
28 Bread flour must be ground. Therefore he does not thresh it forever, break it with his cartwheel, or crush it with his horsemen.
28 Quando malha o trigo, ele não continua malhando até quebrar os grãos. Ele sabe passar a carreta por cima das espigas sem esmagar os grãos.
29 This also comes from Jehovah of Hosts. He is wonderful in counsel and excellent in guidance.
29 Esse conhecimento também vem do Senhor Todo-Poderoso. Os seus planos são maravilhosos, e ele é sábio em tudo o que faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.