Isaías 19
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 Jehovah rides on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before him. The hearts of the Egyptians melt their courage fails within them.
1 Esta é a mensagem contra o Egito: O vai indo depressa para o Egito. Os ídolos daquele país tremerão diante dele, e todos os egípcios ficarão com medo.
2 »I will stir up Egyptian against Egyptian. Brother will fight against brother, neighbor against neighbor, city against city, kingdom against kingdom.
2 O Senhor Deus diz: “Vou atiçar os egípcios uns contra os outros; irmão lutará contra irmão, vizinho contra vizinho, cidade contra cidade,
3 »The Egyptians will become discouraged. I will bring their plans to nothing. They will consult the idols and the spirits of the dead, the mediums and the spiritists.
3 Os egípcios perderão a coragem, e eu farei com que os seus planos fracassem. Então eles consultarão os ídolos e os adivinhos, os médiuns e os feiticeiros.
4 »I will hand the Egyptians over to the power of a cruel master, and a fierce king will rule over them.« This is the declaration of Jehovah of Hosts, the Almighty.
4 Mas eu entregarei os egípcios nas mãos de um rei mau, e ele os governará com crueldade. Eu, o
5 The waters of the Nile River will dry up. The riverbed will be parched and dry.
5 As águas do Nilo vão baixar; o rio vai ficar completamente seco.
6 The canals will stink. The streams of Egypt will dwindle and dry up. The reeds and rushes will wither.
6 As águas irão baixando; os canais do rio ficarão todos secos e vão cheirar mal. Nas margens, as taboas e os
7 The plants rushes along the Nile, at the mouth of the river will wither. Every sown field along the Nile will become parched and blow away to be no more.
7 todas as outras plantas também morrerão, e as plantações das beiras do rio secarão. Tudo o que foi plantado será levado pelo vento e desaparecerá.
8 The fishermen will groan and lament. All who cast hooks into the Nile and throw nets on the water will be weak and sick.
8 Os pescadores ficarão desanimados e chorarão; os seus anzóis e as suas redes não prestarão para nada.
9 Those who work with combed flax will despair. The weavers of fine linen and cotton will lose hope.
9 Os que fazem tecidos de linho ficarão aflitos;
10 The workers in cloth will be dejected, and all the wage earners will be sick at heart.
10 os tecelões e os artesãos cairão no desespero.
11 The officials of Zoan are nothing but fools. The wise counselors of Pharaoh give senseless advice. How can you say to Pharaoh: »I am one of the wise men, a disciple of the ancient kings?«
11 As autoridades da cidade de Zoã não têm juízo; os sábios conselheiros do rei lhe dão conselhos tolos. Como é que vocês se atrevem a dizer ao rei: “Somos descendentes dos antigos sábios; os nossos antepassados eram reis”?
12 Where are your wise men now? Let them show you and make known what Jehovah of Hosts has purposed plannedresolved against Egypt.
12 Rei do Egito, onde estão agora os seus sábios? Que eles lhe digam o que é que o está planejando fazer contra o Egito!
13 The officials of Zoan have become fools. The leaders of Memphis Noph are deceived. The cornerstones of her peoples have led Egypt astray.
13 As autoridades de Zoã perderam o juízo, e as da cidade de Mênfis estão enganadas. Os governadores das províncias estão fazendo o povo do Egito errar o caminho.
14 Jehovah has poured into them a spirit of dizziness. They make Egypt stagger in all that she does, as a drunkard staggers around in his vomit.
14 O Senhor pôs neles um espírito de confusão; os conselhos que eles dão só confundem ainda mais os egípcios, e estes parecem bêbados escorregando no seu próprio vômito.
15 There is nothing Egypt can do head or tail, palm branch or reed.
15 Ninguém, seja rico ou pobre, importante ou humilde, pode fazer nada para ajudar o Egito.
16 A time is coming when the people of Egypt will be as timid as women. They will tremble in terror when they see that Jehovah of Hosts has stretched out his hand extended His power to punish them.
16 Naquele dia, os egípcios parecerão mulheres: ficarão todos tremendo de medo quando o Senhor Todo-Poderoso levantar a mão para castigá-los.
17 The people of Egypt will be terrified of Judah every time they are reminded of the fate that Jehovah of Hosts has prepared for them.
17 Eles terão medo da terra de Judá; e, todas as vezes que ouvirem falar dessa terra, eles ficarão apavorados pensando naquilo que o Senhor Todo-Poderoso já planejou fazer contra eles.
18 When that time comes, the Hebrew language will be spoken in five Egyptian cities. The people there will take their oaths in the name of Jehovah of Hosts. One of the cities will be called: »City of Destruction.«
18 Naquele dia, haverá no Egito cinco cidades em que os moradores falarão hebraico e jurarão obedecer ao Senhor Todo-Poderoso; uma dessas cidades será chamada de “Cidade do Sol”.
19 When that time comes, there will be an altar to Jehovah in the middle of the land of Egypt and a stone pillar dedicated to him at the Egyptian border.
19 Naquele dia, haverá no Egito um altar dedicado a Deus, o Senhor , e na fronteira do país será levantada uma coluna em honra do Senhor .
20 They will be a sign of the presence of Jehovah of Hosts in Egypt. When the people there are oppressed and call out to Jehovah for help, he will send someone to rescue them.
20 Eles serão construídos para serem sinais e testemunhas da presença do Senhor Todo-Poderoso na terra do Egito. E, quando os egípcios forem perseguidos e clamarem ao Senhor pedindo ajuda, ele lhes enviará um salvador e defensor que os livrará dos seus inimigos.
21 Jehovah will make himself known to Egypt, and the Egyptians will know Jehovah in that day. They will even worship with sacrifice and offering, and will make a vow to Jehovah and perform it.
21 E o Senhor mostrará aos egípcios quem ele é, e eles o conhecerão. Eles adorarão o Senhor e lhe apresentarão sacrifícios e ofertas de cereais. Farão promessas ao Senhor e as cumprirão.
22 Jehovah will strike Egypt, striking but healing; so they will turn to Jehovah, and he will respond to them and will heal them.
22 E o Senhor ferirá os egípcios, mas depois os curará. Eles se arrependerão e voltarão para o Senhor , e ele atenderá os seus pedidos e os curará.
23 In that day there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will come to Egypt and the Egyptians to Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians.
23 Naquele dia, haverá uma estrada ligando o Egito com a Assíria: os egípcios irão até a Assíria, e os assírios irão até o Egito, e juntos os dois povos adorarão o Senhor .
24 In that day Israel will be the third party with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth.
24 Naquele dia, estas três nações — Israel, Egito e Assíria — serão uma bênção para o mundo inteiro.
25 Jehovah of Hosts has blessed, saying: Blessed is Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.
25 O Senhor Todo-Poderoso as abençoará, dizendo: “Eu abençoo o Egito, o meu povo; a Assíria, que eu criei; e Israel, o meu povo escolhido.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.