Isaías 19

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jehovah rides on a swift cloud and is coming to Egypt. The idols of Egypt tremble before him. The hearts of the Egyptians melt their courage fails within them.
1 Sentença contra o Egito. Eis que o Senhor , cavalgando uma nuvem ligeira, vem ao Egito; os ídolos do Egito estremecerão diante dele, e o coração dos egípcios se derreterá dentro deles.
2 »I will stir up Egyptian against Egyptian. Brother will fight against brother, neighbor against neighbor, city against city, kingdom against kingdom.
2 Porque farei com que egípcios se levantem contra egípcios, e cada um pelejará contra o seu irmão e cada um contra seu próximo; cidade contra cidade, reino contra reino.
3 »The Egyptians will become discouraged. I will bring their plans to nothing. They will consult the idols and the spirits of the dead, the mediums and the spiritists.
3 O espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles, e anularei o seu conselho; eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e necromantes, e feiticeiros.
4 »I will hand the Egyptians over to the power of a cruel master, and a fierce king will rule over them.« This is the declaration of Jehovah of Hosts, the Almighty.
4 Entregarei os egípcios nas mãos de um senhor duro, e um rei feroz os dominará, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
5 The waters of the Nile River will dry up. The riverbed will be parched and dry.
5 Secarão as águas do Nilo, e o rio se tornará seco e árido.
6 The canals will stink. The streams of Egypt will dwindle and dry up. The reeds and rushes will wither.
6 Os canais exalarão mau cheiro, e os braços do Nilo diminuirão e se esgotarão; as canas e os juncos se murcharão.
7 The plants rushes along the Nile, at the mouth of the river will wither. Every sown field along the Nile will become parched and blow away to be no more.
7 A relva que está junto ao Nilo, junto às suas ribanceiras, e tudo o que foi semeado junto dele se secarão, serão levados pelo vento e não subsistirão.
8 The fishermen will groan and lament. All who cast hooks into the Nile and throw nets on the water will be weak and sick.
8 Os pescadores gemerão, suspirarão todos os que lançam anzol ao rio, e os que estendem rede sobre as águas desfalecerão.
9 Those who work with combed flax will despair. The weavers of fine linen and cotton will lose hope.
9 Consternar-se-ão os que trabalham em linho fino e os que tecem pano de algodão.
10 The workers in cloth will be dejected, and all the wage earners will be sick at heart.
10 Os seus grandes serão esmagados, e todos os jornaleiros andarão de alma entristecida.
11 The officials of Zoan are nothing but fools. The wise counselors of Pharaoh give senseless advice. How can you say to Pharaoh: »I am one of the wise men, a disciple of the ancient kings?«
11 Na verdade, são néscios os príncipes de Zoã; os sábios conselheiros de Faraó dão conselhos estúpidos; como, pois, direis a Faraó: Sou filho de sábios, filho de antigos reis?
12 Where are your wise men now? Let them show you and make known what Jehovah of Hosts has purposed plannedresolved against Egypt.
12 Onde estão agora os teus sábios? Anunciem-te agora ou informem-te do que o Senhor dos Exércitos determinou contra o Egito.
13 The officials of Zoan have become fools. The leaders of Memphis Noph are deceived. The cornerstones of her peoples have led Egypt astray.
13 Loucos se tornaram os príncipes de Zoã, enganados estão os príncipes de Mênfis; fazem errar o Egito os que são a pedra de esquina das suas tribos.
14 Jehovah has poured into them a spirit of dizziness. They make Egypt stagger in all that she does, as a drunkard staggers around in his vomit.
14 O Senhor derramou no coração deles um espírito estonteante; eles fizeram estontear o Egito em toda a sua obra, como o bêbado quando cambaleia no seu vômito.
15 There is nothing Egypt can do head or tail, palm branch or reed.
15 Não aproveitará ao Egito obra alguma que possa ser feita pela cabeça ou cauda, pela palma ou junco.
16 A time is coming when the people of Egypt will be as timid as women. They will tremble in terror when they see that Jehovah of Hosts has stretched out his hand extended His power to punish them.
16 Naquele dia, os egípcios serão como mulheres; tremerão e temerão ao levantar-se da mão do Senhor dos Exércitos, que ele agitará contra eles.
17 The people of Egypt will be terrified of Judah every time they are reminded of the fate that Jehovah of Hosts has prepared for them.
17 A terra de Judá será espanto para o Egito; todo aquele que dela se lembrar encher-se-á de pavor por causa do propósito do Senhor dos Exércitos, do que determinou contra eles.
18 When that time comes, the Hebrew language will be spoken in five Egyptian cities. The people there will take their oaths in the name of Jehovah of Hosts. One of the cities will be called: »City of Destruction.«
18 Naquele dia, haverá cinco cidades na terra do Egito que falarão a língua de Canaã e farão juramento ao Senhor dos Exércitos; uma delas se chamará Cidade do Sol.
19 When that time comes, there will be an altar to Jehovah in the middle of the land of Egypt and a stone pillar dedicated to him at the Egyptian border.
19 Naquele dia, o Senhor terá um altar no meio da terra do Egito, e uma coluna se erigirá ao Senhor na sua fronteira.
20 They will be a sign of the presence of Jehovah of Hosts in Egypt. When the people there are oppressed and call out to Jehovah for help, he will send someone to rescue them.
20 Servirá de sinal e de testemunho ao Senhor dos Exércitos na terra do Egito; ao Senhor clamarão por causa dos opressores, e ele lhes enviará um salvador e defensor que os há de livrar.
21 Jehovah will make himself known to Egypt, and the Egyptians will know Jehovah in that day. They will even worship with sacrifice and offering, and will make a vow to Jehovah and perform it.
21 O Senhor se dará a conhecer ao Egito, e os egípcios conhecerão o Senhor naquele dia; sim, eles o adorarão com sacrifícios e ofertas de manjares, e farão votos ao Senhor , e os cumprirão.
22 Jehovah will strike Egypt, striking but healing; so they will turn to Jehovah, and he will respond to them and will heal them.
22 Ferirá o Senhor os egípcios, ferirá, mas os curará; converter-se-ão ao Senhor , e ele lhes atenderá as orações e os curará.
23 In that day there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will come to Egypt and the Egyptians to Assyria, and the Egyptians will worship with the Assyrians.
23 Naquele dia, haverá estrada do Egito até à Assíria, os assírios irão ao Egito, e os egípcios, à Assíria; e os egípcios adorarão com os assírios.
24 In that day Israel will be the third party with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth.
24 Naquele dia, Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma bênção no meio da terra;
25 Jehovah of Hosts has blessed, saying: Blessed is Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.
25 porque o Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: Bendito seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.