Isaías 17
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 »Damascus will cease to be a city, and will become a heap of ruins.
1 Recebi esta mensagem acerca de Damasco: “Vejam, a cidade de Damasco desaparecerá; ela se tornará um monte de ruínas!
2 »The cities of Aroer three places near Palestine will be deserted forever. They will be places for flocks to lie down, and no one will make them afraid.
2 As cidades de Aroer ficarão desertas; rebanhos pastarão nas ruas e ali se deitarão, sem que ninguém os espante.
3 »The fortress will disappear from Ephraim, and the kingdom sovereignty from Damascus. The remnant of Aram will be like the glory of the children of Israel, proclaims Jehovah of Hosts.
3 As cidades fortificadas de Israel também serão destruídas, e acabará o poder do reino de Damasco. Tudo que restar da Síria terá o mesmo destino da glória de Israel”, declara o S
4 »Then the glory of Jacob will be brought low, and the fat of his flesh will grow lean riches, strength and glory will diminish.
4 “Naquele dia, a glória de Israel perderá seu brilho; seu corpo robusto definhará.
5 It will be like reapers gathering the standing grain. Their arms harvest the ears, and as when one gleans the ears of grain in the Valley of Rephaim.
5 A terra toda parecerá um campo de cereais depois que os ceifeiros colheram as espigas. Ficará desolada, como os campos no vale de Refaim depois da colheita.
6 Gleanings will be left in it, as when an olive tree is beaten: two or three berries in the top of the highest bough, four or five on the branches of a fruit tree, declares Jehovah the God of Israel.
6 Restarão apenas uns poucos de seu povo, como as azeitonas que sobram quando a árvore é sacudida. Apenas duas ou três restam nos galhos mais altos, quatro ou cinco aqui e ali em seus ramos”, declara o S
7 On that day people will regard their Maker. Their eyes will look offer respect to the Holy One of Israel.
7 Naquele dia, enfim, as pessoas olharão para seu Criador e voltarão os olhos para o Santo de Israel.
8 They will not have regard for the altars, the work of their hands, and they will not look to what their own fingers have made, either the sacred poles Asherim or the altars of incense.
8 Não buscarão mais a ajuda de seus ídolos, nem adorarão aquilo que suas próprias mãos fizeram. Já não se curvarão para seus postes de Aserá, nem adorarão nos santuários idólatras que construíram.
9 In that day their strong cities of Syria and Israel will be like a forsaken bough and an uppermost branch that they left because of the children of Israel. There will be desolation in the land.
9 Suas maiores cidades ficarão como um bosque desabitado, como a terra que os heveus e os amorreus abandonaram quando os israelitas vieram para cá tanto tempo atrás; tudo ficará desolado.
10 Because you have forgotten the God of your salvation. You have not been mindful of the Rock of your stronghold. Therefore you will plant pleasant plants and set out foreign importedunusual seedlings.
10 Pois você se afastou do Deus que o salva, se esqueceu da Rocha que o protege. Por isso, pode até plantar as melhores videiras e importar as mudas mais caras.
11 In that day you will make your plant grow. In the morning you will make your seed flourish; but the harvest will be a heap of ruins in the day of grief and desperate sorrow.
11 Pode ser que elas brotem no dia em que as puser na terra, pode ser que floresçam na manhã em que as plantar, mas você jamais colherá delas uma uva sequer; sua colheita será apenas tristeza e dor contínua.
12 There will be trouble for the multitude of people, because they will roar like the roar of the seas. Woe to the rushing of nations that makes a rushing like the rushing of mighty waters!
12 Ouça! As tropas de muitas nações rugem como ruge o mar. Escute o estrondo dos exércitos, que avançam como ondas estrondosas.
13 The nations will rush like the raging of many waters. But God will rebuke them and they will flee far away. They will be chased like the chaff of the mountains before the wind, like a rolling dust before the whirlwind.
13 Embora rujam como a rebentação na praia, Deus os calará e eles fugirão, como palha dispersada pelo vento, como folhas num redemoinho antes da tempestade.
14 In the evening, sudden terror! Before the morning, they are gone! This is the portion of those who loot us, the lot of those who rob us.
14 Ao cair da tarde, Israel espera, cheio de pavor, mas, ao amanhecer, seus inimigos estão mortos. Esse é o castigo merecido dos que nos saqueiam, o fim apropriado para os que nos destroem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.