Isaías 17

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 »Damascus will cease to be a city, and will become a heap of ruins.
1 Sentença contra Damasco. Eis que Damasco deixará de ser cidade e será um montão de ruínas.
2 »The cities of Aroer three places near Palestine will be deserted forever. They will be places for flocks to lie down, and no one will make them afraid.
2 As cidades de Aroer serão abandonadas; hão de ser para os rebanhos, que aí se deitarão sem haver quem os espante.
3 »The fortress will disappear from Ephraim, and the kingdom sovereignty from Damascus. The remnant of Aram will be like the glory of the children of Israel, proclaims Jehovah of Hosts.
3 A fortaleza de Efraim desaparecerá, como também o reino de Damasco e o restante da Síria; serão como a glória dos filhos de Israel, diz o Senhor dos Exércitos.
4 »Then the glory of Jacob will be brought low, and the fat of his flesh will grow lean riches, strength and glory will diminish.
4 Naquele dia, a glória de Jacó será apoucada, e a gordura da sua carne desaparecerá.
5 It will be like reapers gathering the standing grain. Their arms harvest the ears, and as when one gleans the ears of grain in the Valley of Rephaim.
5 Será, quando o segador ajunta a cana do trigo e com o braço sega as espigas, como quem colhe espigas, como quem colhe espigas no vale dos Refains.
6 Gleanings will be left in it, as when an olive tree is beaten: two or three berries in the top of the highest bough, four or five on the branches of a fruit tree, declares Jehovah the God of Israel.
6 Mas ainda ficarão alguns rabiscos, como no sacudir da oliveira; duas ou três azeitonas na ponta do ramo mais alto, e quatro ou cinco nos ramos mais exteriores de uma árvore frutífera, diz o Senhor , Deus de Israel.
7 On that day people will regard their Maker. Their eyes will look offer respect to the Holy One of Israel.
7 Naquele dia, olhará o homem para o seu Criador, e os seus olhos atentarão para o Santo de Israel.
8 They will not have regard for the altars, the work of their hands, and they will not look to what their own fingers have made, either the sacred poles Asherim or the altars of incense.
8 E não olhará para os altares, obra das suas mãos, nem atentará para o que fizeram seus dedos, nem para os postes-ídolos, nem para os altares do incenso.
9 In that day their strong cities of Syria and Israel will be like a forsaken bough and an uppermost branch that they left because of the children of Israel. There will be desolation in the land.
9 Naquele dia, serão as suas cidades fortes como os lugares abandonados no bosque ou sobre o cimo das montanhas, os quais outrora foram abandonados ante os filhos de Israel, e haverá assolação;
10 Because you have forgotten the God of your salvation. You have not been mindful of the Rock of your stronghold. Therefore you will plant pleasant plants and set out foreign importedunusual seedlings.
10 porquanto te esqueceste do Deus da tua salvação e não te lembraste da Rocha da tua fortaleza. Ainda que faças plantações formosas e plantes mudas de fora,
11 In that day you will make your plant grow. In the morning you will make your seed flourish; but the harvest will be a heap of ruins in the day of grief and desperate sorrow.
11 e, no dia em que as plantares, as fizeres crescer, e na manhã seguinte as fizeres florescer, ainda assim a colheita voará no dia da tribulação e das dores incuráveis.
12 There will be trouble for the multitude of people, because they will roar like the roar of the seas. Woe to the rushing of nations that makes a rushing like the rushing of mighty waters!
12 Ai do bramido dos grandes povos que bramam como bramam os mares, e do rugido das nações que rugem como rugem as impetuosas águas!
13 The nations will rush like the raging of many waters. But God will rebuke them and they will flee far away. They will be chased like the chaff of the mountains before the wind, like a rolling dust before the whirlwind.
13 Rugirão as nações, como rugem as muitas águas, mas Deus as repreenderá, e fugirão para longe; serão afugentadas como a palha dos montes diante do vento e como pó levado pelo tufão.
14 In the evening, sudden terror! Before the morning, they are gone! This is the portion of those who loot us, the lot of those who rob us.
14 Ao anoitecer, eis que há pavor, e, antes que amanheça o dia, já não existem. Este é o quinhão daqueles que nos despojam e a sorte daqueles que nos saqueiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.