Gênesis 4

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Adam had sexual intercourse with his wife Eve. She became pregnant and gave birth to Cain. She said: »With the help of Jehovah I have brought forth a man.«
1 Adão teve relações com Eva, a sua mulher. Ela ficou grávida e deu à luz Caim. Então ela disse: — Adquiri um varão com o auxílio do
2 Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.
2 Depois, deu à luz Abel, irmão de Caim. Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi agricultor.
3 As time went by, Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to Jehovah.
3 Aconteceu que, ao fim de um certo tempo, Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao Senhor .
4 But Abel brought fat portions from some of the firstborn firstlings of his flock. Jehovah looked with favor on Abel and his offering.
4 Abel, por sua vez, trouxe das primícias do seu rebanho e da gordura deste. O Senhor se agradou de Abel e de sua oferta,
5 He did not look with favor on Cain and his offering. So Cain became very angry, and his face was downcast he had a bad attitude.
5 mas de Caim e de sua oferta não se agradou. Caim ficou muito irritado e fechou a cara.
6 Jehovah said to Cain: »Why are you angry? Why is your face downcast?
6 Então o Senhor lhe disse: — Por que você anda irritado? E por que essa cara fechada?
7 »If you do what is right, will not your attitude improve? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door. It desires to have you, but you must master it.«
7 Se fizer o que é certo, não é verdade que você será aceito? Mas, se não fizer o que é certo, eis que o pecado está à porta, à sua espera. O desejo dele será contra você, mas é necessário que você o domine.
8 While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
8 Caim disse a Abel, seu irmão: — Vamos ao campo. Estando eles no campo, Caim se levantou contra Abel, o seu irmão, e o matou.
9 Jehovah asked Cain: »Where is your brother Abel?« »I do not know,« he replied. »Am I my brother’s keeper?«
9 O Senhor disse a Caim: — Onde está Abel, o seu irmão? Ele respondeu: — Não sei; por acaso sou o guardador do meu irmão?
10 Jehovah said: »What have you done? Listen! Your brother’s blood life cries out to me from the ground.
10 E o Senhor disse: — O que foi que você fez? A voz do sangue do seu irmão clama da terra a mim.
11 »Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
11 E agora você é maldito sobre a terra, cuja boca se abriu para receber da sua mão o sangue do seu irmão.
12 »When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer vagabond on the earth.«
12 Quando você cultivar o solo, ele não lhe dará a sua força; você será fugitivo e errante pela terra.
13 Cain said to Jehovah: »My punishment is more than I can bear.
13 Então Caim disse ao Senhor : — Meu castigo é tão grande, que não poderei suportá-lo.
14 »You are driving me from the land today. I will be hidden from your presence. I will be a restless homeless wanderer on the earth. And whoever finds me will kill me.«
14 Eis que hoje me expulsas da face da terra, e da tua presença terei de me esconder; serei fugitivo e errante pela terra; quem se encontrar comigo me matará.
15 Jehovah replied to him: »If anyone kills Cain, he will suffer vengeance seven times over.« Then Jehovah put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.
15 O Senhor , porém, lhe disse: — Não! E, se alguém matar Caim, será vingado sete vezes. E o
16 Cain went out from Jehovah’s presence and lived in the land of Nod Fugitiveness. Nod is east of Eden.
16 E Caim se retirou da presença do Senhor e habitou na terra de Node, a leste do Éden.
17 Cain had intercourse with his wife. She became pregnant and gave birth to Enoch. Later Cain built a city. He named it after his son Enoch.
17 E Caim teve relações com sua mulher; ela ficou grávida e deu à luz Enoque. Caim edificou uma cidade e a chamou de Enoque, o nome de seu filho.
18 To Enoch was born Irad, and Irad was the father of Mehujael, and Mehujael was the father of Methushael, and Methushael was the father of Lamech.
18 A Enoque nasceu Irade. Irade gerou Meujael, Meujael gerou Metusael, e Metusael gerou Lameque.
19 Lamech married two women, one named Adah and the other Zillah.
19 Lameque tomou para si duas esposas: o nome de uma era Ada, e o nome da outra era Zilá.
20 Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and raise livestock.
20 Ada deu à luz Jabal, que foi o pai dos que habitam em tendas e possuem gado.
21 His brother’s name was Jubal; he was the father of all who play the harp and flute.
21 O nome de seu irmão era Jubal, que foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
22 Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of copper and iron. Tubal-Cain’s sister was Naamah.
22 Zilá, por sua vez, deu à luz Tubalcaim, artífice de todo instrumento cortante, de bronze e de ferro; a irmã de Tubalcaim foi Naamá.
23 Lamech said to his wives: »Adah and Zillah, listen to me; wives of Lamech, hear my words. I have killed a man for wounding me, a young man for injuring me.
23 E Lameque disse às suas esposas: “Ada e Zilá, ouçam o que eu digo; vocês, mulheres de Lameque, escutem o que passo a dizer: Matei um homem porque me feriu; e um jovem porque me machucou.
24 »If Cain is avenged seven times, then Lamech seventy-seven times.«
24 Se Caim é vingado sete vezes, Lameque será vingado setenta vezes sete.”
25 Adam had intercourse with his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth. She said: »God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him.«
25 Adão tornou a ter relações com sua mulher. E ela deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Sete, dizendo: — Deus me concedeu outro descendente em lugar de Abel, que Caim matou.
26 Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time men began to call on proclaim the name of Jehovah.
26 A Sete nasceu-lhe também um filho, ao qual pôs o nome de Enos. Foi nesse tempo que se começou a invocar o nome do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.