Gênesis 4

New Simplified Bible (NSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Adam had sexual intercourse with his wife Eve. She became pregnant and gave birth to Cain. She said: »With the help of Jehovah I have brought forth a man.«
1 E conheceu Adão a Eva, sua mulher, e ela concebeu e deu à luz a Caim, e disse: Alcancei do SENHOR um homem.
2 Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil.
2 E deu à luz mais a seu irmão Abel; e Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi lavrador da terra.
3 As time went by, Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to Jehovah.
3 E aconteceu ao cabo de dias que Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao Senhor.
4 But Abel brought fat portions from some of the firstborn firstlings of his flock. Jehovah looked with favor on Abel and his offering.
4 E Abel também trouxe dos primogênitos das suas ovelhas, e da sua gordura; e atentou o Senhor para Abel e para a sua oferta.
5 He did not look with favor on Cain and his offering. So Cain became very angry, and his face was downcast he had a bad attitude.
5 Mas para Caim e para a sua oferta não atentou. E irou-se Caim fortemente, e descaiu-lhe o semblante.
6 Jehovah said to Cain: »Why are you angry? Why is your face downcast?
6 E o Senhor disse a Caim: Por que te iraste? E por que descaiu o teu semblante?
7 »If you do what is right, will not your attitude improve? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door. It desires to have you, but you must master it.«
7 Se bem fizeres, não é certo que serás aceito? E se não fizeres bem, o pecado jaz à porta, e sobre ti será o seu desejo, mas sobre ele deves dominar.
8 While they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him.
8 E falou Caim com o seu irmão Abel; e sucedeu que, estando eles no campo, se levantou Caim contra o seu irmão Abel, e o matou.
9 Jehovah asked Cain: »Where is your brother Abel?« »I do not know,« he replied. »Am I my brother’s keeper?«
9 E disse o Senhor a Caim: Onde está Abel, teu irmão? E ele disse: Não sei; sou eu guardador do meu irmão?
10 Jehovah said: »What have you done? Listen! Your brother’s blood life cries out to me from the ground.
10 E disse Deus: Que fizeste? A voz do sangue do teu irmão clama a mim desde a terra.
11 »Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother’s blood from your hand.
11 E agora maldito és tu desde a terra, que abriu a sua boca para receber da tua mão o sangue do teu irmão.
12 »When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer vagabond on the earth.«
12 Quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e vagabundo serás na terra.
13 Cain said to Jehovah: »My punishment is more than I can bear.
13 Então disse Caim ao Senhor: É maior a minha maldade que a que possa ser perdoada.
14 »You are driving me from the land today. I will be hidden from your presence. I will be a restless homeless wanderer on the earth. And whoever finds me will kill me.«
14 Eis que hoje me lanças da face da terra, e da tua face me esconderei; e serei fugitivo e vagabundo na terra, e será que todo aquele que me achar, me matará.
15 Jehovah replied to him: »If anyone kills Cain, he will suffer vengeance seven times over.« Then Jehovah put a mark on Cain so that no one who found him would kill him.
15 O Senhor, porém, disse-lhe: Portanto qualquer que matar a Caim, sete vezes será castigado. E pôs o Senhor um sinal em Caim, para que o não ferisse qualquer que o achasse.
16 Cain went out from Jehovah’s presence and lived in the land of Nod Fugitiveness. Nod is east of Eden.
16 E saiu Caim de diante da face do Senhor, e habitou na terra de Node, do lado oriental do Éden.
17 Cain had intercourse with his wife. She became pregnant and gave birth to Enoch. Later Cain built a city. He named it after his son Enoch.
17 E conheceu Caim a sua mulher, e ela concebeu, e deu à luz a Enoque; e ele edificou uma cidade, e chamou o nome da cidade conforme o nome de seu filho Enoque;
18 To Enoch was born Irad, and Irad was the father of Mehujael, and Mehujael was the father of Methushael, and Methushael was the father of Lamech.
18 E a Enoque nasceu Irade, e Irade gerou a Meujael, e Meujael gerou a Metusael e Metusael gerou a Lameque.
19 Lamech married two women, one named Adah and the other Zillah.
19 E tomou Lameque para si duas mulheres; o nome de uma era Ada, e o nome da outra, Zilá.
20 Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and raise livestock.
20 E Ada deu à luz a Jabal; este foi o pai dos que habitam em tendas e têm gado.
21 His brother’s name was Jubal; he was the father of all who play the harp and flute.
21 E o nome do seu irmão era Jubal; este foi o pai de todos os que tocam harpa e órgão.
22 Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of copper and iron. Tubal-Cain’s sister was Naamah.
22 E Zilá também deu à luz a Tubalcaim, mestre de toda a obra de cobre e ferro; e a irmã de Tubalcaim foi Noema.
23 Lamech said to his wives: »Adah and Zillah, listen to me; wives of Lamech, hear my words. I have killed a man for wounding me, a young man for injuring me.
23 E disse Lameque a suas mulheres Ada e Zilá: Ouvi a minha voz; vós, mulheres de Lameque, escutai as minhas palavras; porque eu matei um homem por me ferir, e um jovem por me pisar.
24 »If Cain is avenged seven times, then Lamech seventy-seven times.«
24 Porque sete vezes Caim será castigado; mas Lameque setenta vezes sete.
25 Adam had intercourse with his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth. She said: »God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him.«
25 E tornou Adão a conhecer a sua mulher; e ela deu à luz um filho, e chamou o seu nome Sete; porque, disse ela, Deus me deu outro filho em lugar de Abel; porquanto Caim o matou.
26 Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time men began to call on proclaim the name of Jehovah.
26 E a Sete também nasceu um filho; e chamou o seu nome Enos; então se começou a invocar o nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.