Gênesis 22
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 God tested Abraham. He said to him: »Abraham!« Abraham replied: »Here I am.«
1 E aconteceu depois destas coisas, que Deus provou Abraão, e lhe disse: Abraão; e ele disse: Eis-me aqui.
2 »Take your son, your only son, whom you love, Isaac, and go to the land of Moriah. Offer him as a burnt offering on one of the mountains of which I will tell you.«
2 E ele disse: Toma agora o teu filho, teu único filho Isaque, a quem tu amas, e vai para a terra de Moriá, e oferece-o ali como oferta queimada sobre um dos montes que eu te direi.
3 Early the next morning Abraham saddled his donkey. He took two of his servants and his son Isaac with him. He had cut the wood for the burnt offering. Then he set out for the place that God had told him about.
3 E Abraão levantou-se cedo de manhã e selou seu jumento, e tomou consigo dois de seus servos, e Isaque, seu filho, e cortou a lenha para a oferta queimada, e se levantou e foi para o lugar que Deus lhe dissera.
4 Two days later Abraham saw the place in the distance.
4 Então, no terceiro dia, Abraão levantou seus olhos, e viu o lugar de longe.
5 He said to the servants: »Stay here with the donkey. The boy and I will go over there and worship. Then we will come back to you.«
5 E Abraão disse aos seus servos: Ficai aqui com o jumento, e eu e o menino vamos adiante para adorar, e voltaremos a vós.
6 Abraham made Isaac carry the wood for the sacrifice. Abraham carried a knife and live coals for starting the fire. As they walked along together,
6 E Abraão pegou a lenha da oferta queimada, e a colocou sobre Isaque, seu filho; e ele tomou o fogo em sua mão, e uma faca; e foram os dois juntos.
7 Isaac spoke up: »Father!« He answered: »Yes, my son?« Isaac asked: »I see that you have the coals and the wood, but where is the lamb for the sacrifice?«
7 E Isaque falou a Abraão, seu pai, e disse: Meu pai, e ele disse: Aqui estou, meu filho. E ele disse: Eis o fogo e a lenha, mas onde está o cordeiro para a oferta queimada?
8 Abraham answered: »God will provide one.« And the two of them walked on together.
8 E Abraão disse: Meu filho, Deus proverá para si um cordeiro para a oferta queimada; então foram os dois juntos.
9 They came to the place God had told him about. Abraham built an altar and arranged the wood on it. He tied up his son and placed him on the altar, on top of the wood.
9 E eles chegaram ao lugar de que Deus lhe dissera; e Abraão construiu ali um altar, e pôs em ordem a lenha, e amarrou Isaque, seu filho, e o pôs no altar sobre a lenha.
10 Then he picked up the knife to kill him.
10 E Abraão estendeu sua mão, e tomou a faca para imolar seu filho.
11 Jehovahs angel shouted from heaven: »Abraham! Abraham!« »Here I am!« he answered.
11 E o anjo do SENHOR o chamou do céu e disse: Abraão, Abraão; e ele disse: Aqui estou.
12 »Do not hurt the boy or harm him in any way!« The angel said. »Now I know that you truly obey God, because you were willing to offer him your only son.«
12 E ele disse: Não ponhas a tua mão sobre o menino, nem faças alguma coisa com ele. Porque agora eu sei que temes a Deus, vendo que não negaste a mim teu filho, teu único filho.
13 Abraham looked up and saw a ram caught by its horns in the bushes. So he took the ram and sacrificed it in place of his son.
13 E Abraão levantou seus olhos, e olhou, e eis detrás dele um carneiro, preso pelos chifres em um arbusto; e Abraão foi e tomou o carneiro, e o ofereceu como oferta queimada no lugar de seu filho.
14 Abraham named that place »Jehovah Will Provide.« It is still said today: »It will be provided on the mountain of Jehovah.«
14 E Abraão chamou o nome daquele lugar: Jeová-Jiré, como se diz até este dia: No monte do SENHOR ele será visto.
15 The angel of Jehovah called to Abraham from heaven a second time.
15 E o anjo do SENHOR chamou a Abraão do céu uma segunda vez,
16 He said: »I am taking an oath on my own name, declares Jehovah, that because you have done this and have not refused to give me your son, your only son,
16 e disse: Por mim mesmo jurei, diz o SENHOR, pois porque tu fizeste tal coisa, e não negaste teu filho, teu único filho;
17 »I will certainly bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and the grains of sand on the seashore. Your descendants will take possession of their enemies cities.
17 em bênção eu te abençoarei, e em multiplicação eu multiplicarei tua semente como as estrelas do céu, e como a areia que está sobre a beira do mar; e a tua semente possuirá o portão dos seus inimigos;
18 »All the nations will ask me to bless them as I have blessed your descendants. This is because you obeyed my command.«
18 e em tua semente todas as nações da terra serão abençoadas, porque tu obedeceste à minha voz.
19 Abraham and Isaac went back to the servants who had come with him. They returned to Abrahams home in Beer-sheba.
19 Então Abraão voltou aos seus servos, e eles se levantaram e foram juntos a Berseba; e Abraão habitou em Berseba.
20 Abrahams brother Nahor had married Milcah, and Abraham was later told that they had eight sons.
20 E depois destas coisas, comunicaram a Abraão, dizendo: Eis que Milca, ela também gerou filhos a teu irmão Naor.
21 Uz was their firstborn. Buz was next. Then there was Kemuel who became the father of Aram. Their other five sons were
21 Uz, seu primogênito, e Buz, seu irmão, e Quemuel, o pai de Arã,
22 Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.
22 e Quésede, e Hazo, e Pildas, e Jidlafe, e Betuel.
23 Bethuel became the father of Rebekah. These are the eight children Milcah bore to Nahor, Abrahams brother.
23 E Betuel gerou Rebeca; estes oito Milca deu a Naor, irmão de Abraão.
24 His concubine, Reumah, also bore Tebah and Gaham and Tahash and Maacah.
24 E a sua concubina, cujo nome era Reumá, lhe gerou também Tebá, e Gaã, e Taás, e Maaca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.