Gálatas 5

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Christ liberated us for freedom moral liberty. Stand fast therefore, and do not become entangled again in a yoke of bondage.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Behold, I Paul say to you, that, if you receive circumcision, Christ will be of no benefit to you.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Yes, I testify again to every man who receives circumcision. He is under obligation to obey the whole Law.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 You who seek to be righteous by Law are separated from Christ. You have fallen away from grace.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 For we through the Spirit by faith wait for the hope of righteousness.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 For in Christ Jesus neither circumcision means anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 You were running well! Who hindered you that you should not obey the truth?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 This persuasion did not come from him who calls you.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 A little leaven, leavens ferments the whole lump.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 I have confidence in you in the Lord that you will adopt no other view. And he that troubles you will bear his judgment, who ever he is.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 But I, brothers, if I still preach circumcision, why am I still persecuted? Then has the stumbling block of the stake been done away?
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 For you brothers, were called for freedom; only do not use your freedom for an occasion to the flesh. Serve one another through love!
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 For the whole law is fulfilled in one word: You shall love your neighbor as yourself.
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 But if you continue to bite and devour one another, take care that you do not consume one another.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 I say, walk by the Spirit, and you will not fulfill the lust of the flesh.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 For the flesh lusts against the Spirit, and the Spirit against the flesh. These are in opposition to one another that you may not do the things that you would.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 But if the Spirit leads you, you are not under the Law.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Now the works of the flesh sinful human nature are apparent. They are: fornication, uncleanness, loose conduct,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousy, wrath, contentions, divisions, sects,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 envies, drunkenness, revelries, and things like these. I forewarn you, even as I did forewarn you, that those who practice such things would not inherit the kingdom of God.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 The fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faith,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 meekness mildness, self-control; against such there is no law.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Those who belong to Christ Jesus have impaled the flesh with its passions and lusts.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 If we live by the Spirit, let us also walk by the Spirit.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Let us not become egotistical, stirring up competition with one another, envying one another.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.