Ezequiel 26

New Simplified Bible (NSB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now in the eleventh year, on the first of the month, the word of Jehovah came to me:
1 E sucedeu no undécimo ano, ao primeiro do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 »Son of man, because Tyre has said concerning Jerusalem, ‘Aha, the gateway of the peoples is broken; it has opened to me. I will be filled, now that she is laid waste.’
2 Filho do homem, visto que Tiro disse contra Jerusalém: Ah! está quebrada a porta dos povos; virou-se para mim; eu me encherei, agora que ela está assolada;
3 »Therefore the Lord Jehovah says: ‘I am against you, O Tyre, and I will bring up many nations against you, as the sea brings up its waves.
3 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como o mar faz subir as suas ondas,
4 »‘They will destroy the walls of Tyre and break down her towers. I will scrape her debris from her and make her a bare rock.
4 Elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e eu lhe varrerei o seu pó, e dela farei uma penha descalvada.
5 »‘She will be a place for the spreading of nets in the middle of the sea. I have spoken, declares the Lord Jehovah. She will become spoil for the nations.’
5 No meio do mar virá a ser um enxugadouro das redes; porque eu o falei, diz o Senhor DEUS; e servirá de despojo para as nações.
6 »‘Her daughters on the mainland will be killed by the sword. They will know that I am Jehovah.’
6 E suas filhas, que estão no campo, serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor.
7 »The Lord Jehovah says: ‘I will bring upon Tyre from the north Nebuchadnezzar king of Babylon. He is king of kings. He has many horses, chariots, cavalry and a great army.
7 Porque assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu, desde o norte, trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei de babilônia, o rei dos reis, com cavalos, e com carros, e com cavaleiros, e companhias, e muito povo.
8 ‘»He will slay your daughters on the mainland with the sword. He will make siege walls against you, cast up a ramp against you and raise up a large shield against you.
8 As tuas filhas que estão no campo, ele as matará à espada, e levantará um baluarte contra ti, e fundará uma trincheira contra ti, e levantará paveses contra ti.
9 »‘He will direct the blow of his battering rams against your walls. He will break down your towers with his axes.
9 E disporá os seus aríetes contra os teus muros, e derrubará as tuas torres com os seus machados.
10 »‘Dust raised by the vast number of his horses will cover you. The noise of cavalry, wagons and chariots will shake your walls. He will enter your gates as men enter a city that is breached.
10 Por causa da multidão de seus cavalos te cobrirá o seu pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, e das rodas, e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como os homens entram numa cidade em que se fez brecha.
11 »‘The hoofs of his horses will trample all your streets. He will slay your people with the sword and your strong pillars will come down to the ground.
11 Com os cascos dos seus cavalos pisará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 »‘They will make a spoil of your riches and a prey of your merchandise. They will break down your walls and destroy your pleasant houses. They will throw your stones and your timbers and your debris into the water.’
12 E roubarão as tuas riquezas, e saquearão as tuas mercadorias, e derrubarão os teus muros, e arrazarão as tuas casas agradáveis; e lançarão no meio das águas as tuas pedras, e as tuas madeiras, e o teu pó.
13 »‘So I will silence the sound of your songs, and the sound of your harps will be heard no more.
13 E farei cessar o ruído das tuas cantigas, e o som dos tuas harpas não se ouvirá mais.
14 »‘I will make you a bare rock. You will be a place for the spreading of nets. You will be built no more, for I Jehovah have spoken,’ declares the Lord Jehovah.
14 E farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro das redes, nunca mais serás edificada; porque eu o SENHOR o falei, diz o Senhor DEUS.
15 »The Lord Jehovah says to Tyre: ‘Will not the coastlands shake at the sound of your fall when the wounded groan, when the slaughter occurs in your midst?
15 Assim diz o Senhor DEUS a Tiro: Porventura não tremerão as ilhas com o estrondo da tua queda, quando gemerem os feridos, quando se fizer uma espantosa matança no meio de ti?
16 ‘»Then all the princes of the sea will go down from their thrones and remove their robes and strip off their embroidered garments. They will clothe themselves with trembling. They will sit on the ground, tremble every moment and be appalled at you.
16 E todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, e tirarão de si os seus mantos, e despirão as suas vestes bordadas; se vestirão de tremores, sobre a terra se assentarão, e estremecerão a cada momento; e por tua causa pasmarão.
17 ‘»They will take up a lamentation over you and say to you: »‘»How you have perished, O inhabited one, from the seas, O renowned city. You were mighty on the sea. She and her inhabitants imposed her terror on all her inhabitants!
17 E levantarão uma lamentação sobre ti, e te dirão: Como pereceste, ó bem povoada e afamada cidade, que foste forte no mar; ela e os seus moradores, que atemorizaram a todos os seus habitantes!
18 »‘»Now the coastlands will tremble on the day of your fall. Yes, the coastlands by the sea will be terrified at your passing.« ’
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 »The Lord Jehovah says: ‘When I make you a desolate city, like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you and the great waters cover you,
19 Porque assim diz o Senhor DEUS: Quando eu te fizer uma cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando eu fizer subir sobre ti o abismo, e as muitas águas te cobrirem,
20 then I will bring you down with those who go down to the pit grave, to the people of old, and I will make you dwell in the lower parts of the earth. It will be like the ancient waste places, with those who go down to the pit grave, so that you will not be inhabited; but I will set glory in the land of the living.
20 Então te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e estabelecerei a glória na terra dos viventes.
21 »I will bring terrors on you and you will be no more. Though you will be sought, you will never be found again,’ declares the Lord Jehovah.«
21 Farei de ti um grande espanto, e não mais existirás; e quando te buscarem então nunca mais serás achada para sempre, diz o Senhor DEUS.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.