Ezequiel 25

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jehovah continued to speak his word to me:
1 Então recebi esta mensagem do S enhor :
2 »Son of man set your face give attention toward the Ammonites and prophesy against them.
2 “Filho do homem, volte o rosto para a terra de Amom e profetize contra seus habitantes.
3 »Tell the Ammonites: ‘Hear the word of the Lord Jehovah! The Lord Jehovah says: »Because you said, Aha! Against My sanctuary when it was profaned, and against the land of Israel when it was made desolate, and against the house of Judah when they went into exile,
3 Transmita aos amonitas esta mensagem do S enhor Soberano: Ouçam a palavra do S enhor Soberano! Porque vocês se alegraram quando meu templo foi profanado, zombaram de Israel em sua desolação e riram de Judá quando ele foi enviado para o exílio,
4 »‘»I am going to give you to the sons of the east for a possession. They will set their encampments among you and make their dwellings among you. They will eat your fruit and drink your milk.
4 eu os entregarei aos nômades dos desertos do leste. Eles montarão acampamentos em seu meio e armarão tendas em sua terra. Colherão seus frutos e beberão o leite de seu gado.
5 »‘»I will make Rabbah a pasture for camels and the Ammonites a resting place for flocks. So you will know that I am Jehovah.« ’«
5 Transformarei a cidade de Rabá em pasto para camelos e todo o território dos amonitas em lugar de descanso para ovelhas. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .
6 »The Lord Jehovah says: ‘Because you have clapped your hands and stamped your feet and rejoiced in your scorn against the land of Israel,
6 “Assim diz o S enhor Soberano: Porque bateram palmas, dançaram e pularam exultantes com a destruição do povo de Israel,
7 ‘»I have stretched out my hand against you and I will give you for spoil to the nations. I will cut you off from the peoples and make you perish from the lands. I will destroy you. Therefore, you will know that I am Jehovah.’
7 levantarei minha mão contra vocês. Eu os entregarei como despojo a muitas nações. Eliminarei vocês dentre os povos e os destruirei completamente. Então vocês saberão que eu sou o S enhor .”
8 »The Lord Jehovah says: ‘Because Moab and Seir say, »Behold, the house of Judah is like all the nations,
8 “Assim diz o S enhor Soberano: Porque o povo de Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,
9 therefore, I am going to deprive the flank of Moab of its cities, of its cities which are on its frontiers, the glory of the land, Beth-jeshimoth, Baal-meon and Kiriathaim,
9 abrirei seu lado leste e acabarei com as imponentes cidades de sua fronteira: Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 and I will give it for a possession along with the Ammonites to the sons of the east, so that the Ammonites will not be remembered among the nations.
10 Entregarei Moabe aos nômades dos desertos do leste, como entreguei Amom. Os amonitas não serão mais contados entre as nações.
11 »‘»Thus I will execute judgments on Moab, and they will know that I am Jehovah.’
11 Da mesma forma, trarei meu julgamento sobre os moabitas. Então eles saberão que eu sou o S enhor .”
12 »The Lord Jehovah says: ‘Because Edom has acted against the house of Judah by taking vengeance, and has incurred grievous guilt, and avenged themselves upon them,
12 “Assim diz o S enhor Soberano: O povo de Edom pecou grandemente quando se vingou do povo de Judá.
13 therefore the Lord Jehovah says: ‘I will also stretch out my hand exert my power against Edom and cut off man and beast from it. I will lay it waste! From Teman even to Dedan they will fall by the sword.
13 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Levantarei minha mão contra Edom. Exterminarei seus habitantes e seus animais com a espada. Transformarei a terra em deserto, desde Temã até Dedã.
14 ‘I will lay my vengeance on Edom by the hand of my people Israel. Therefore, they will act in Edom according to my anger and according to my wrath. They will know my vengeance, declares the Lord Jehovah.« ’
14 Farei isso por meio de meu povo, Israel. Eles executarão minha vingança com terrível ira, e Edom saberá que essa vingança veio de mim. Eu, o S enhor Soberano, falei!”
15 »The Lord Jehovah says: Because the Philistines have acted in revenge and scorn and have taken vengeance to destroy with everlasting enmity,
15 “Assim diz o S enhor Soberano: Os habitantes da Filístia atacaram Judá por vingança amarga e ódio profundo.
16 therefore the Lord Jehovah says: ‘I will stretch out my hand exert power against the Philistines. I will even cut off the Cherethites and destroy the remnant of the seacoast.
16 Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Levantarei minha mão contra os filisteus. Exterminarei os queretitas e destruirei completamente os habitantes do litoral.
17 »‘»I will execute great vengeance on them with wrathful rebukes. They will know that I am Jehovah when I lay my vengeance on them.« ’«
17 Executarei vingança terrível contra eles para castigá-los por aquilo que fizeram. E, quando eu tiver me vingado, eles saberão que eu sou o S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.