Ezequiel 21
New Simplified Bible (NSB) vs NTLH
1 Jehovah continued to speak his word to me:
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 »Son of man, turn to Jerusalem and preach against the holy places. Prophesy against the land of Israel.
2 — Homem mortal , fale contra Jerusalém. Fale contra os lugares onde o povo adora. Avise a terra de Israel
3 »Tell the land of Israel: This is what Jehovah says: »I am against you. I will take my sword out of its sheath and kill the righteous people and the wicked people among you.
3 que eu, o Senhor , estou dizendo isto: “Eu estou contra vocês. Vou tirar a minha espada e matar todos, tanto os bons como os maus.
4 »I am going to kill the righteous people and the wicked people among you. That is why my sword will come out of its sheath to be used against everyone from the south to the north.
4 Usarei a minha espada contra todos, do Sul ao Norte.
5 »Then everyone will know that I, Jehovah, have taken my sword from its sheath, and I will not put it back again.«
5 Todos ficarão sabendo que eu, o Senhor , tirei a minha espada da bainha e que não vou guardá-la.”
6 »So, son of man, groan with a breaking heart and with bitter crying while the people watch you.
6 — Homem mortal, fique gemendo como se o seu coração estivesse arrebentando de desespero. Vá para um lugar onde todos possam ver você e solte gemidos de tristeza.
7 »When they ask why you are groaning tell this: News has come that will discourage everyone. People's hands will hang limp, their hearts will lose courage, and their knees will become as weak as water. It is coming! It will surely take place! Declares the Lord Jehovah.«
7 Quando perguntarem por que você está gemendo, responda que é por causa daquilo que vai acontecer. Diga que eles perderão a coragem. Os corações deles ficarão cheios de medo, os braços ficarão moles e os joelhos tremerão. O tempo chegou; já está aqui. Eu, o Senhor Deus, estou falando.
8 Jehovah continued to speak to Ezekiel:
8 O Senhor me disse o seguinte:
9 »Son of man, prophecy and say, this is what Jehovah says: »A sword, a sword is sharpened and also polished!
9 — Homem mortal, profetize . Diga ao povo que eu, o Senhor, estou dizendo isto: “A espada, a espada está afiada e brilhando.
10 »It is sharpened to make a slaughter and polished to flash like lightning! Shall we rejoice in the rod of my son despising every tree?« «
10 Ela está afiada para matar e polida para brilhar como relâmpago. Não pode haver alegria, pois o meu povo rejeitou todos os conselhos e castigos.
11 »The sword was given to be polished, that it might be handled. The sword is sharpened and polished, to give it into the hand of the slayer.
11 A espada está sendo polida, está pronta para ser usada. Está afiada e polida para ser posta nas mãos de um matador.
12 »Cry out and wail, son of man, for it is against my people; it is against all the officials of Israel. They are delivered over to the sword with my people. Therefore strike your thigh.
12 Grite e solte gemidos, homem mortal; essa espada é para atacar o meu povo e todos os líderes de Israel. Eles serão mortos com todo o resto do meu povo. Bata no peito em sinal de desespero.
13 »For there is testing. And what if even the rod that despises will be no more?« Declares the Lord Jehovah.
13 Estou pondo o meu povo à prova; se não quiserem se arrepender, todas essas coisas acontecerão a eles. Sou eu, o
14 »You therefore, son of man, prophesy and clap your hands together. Let the sword be doubled the third time, the sword for the slain. It is the sword for the great one slain, which surrounds them,
14 — Agora, homem mortal, profetize. Bata palmas, e a espada ferirá muitas vezes. É uma espada que mata, uma espada que produz terror e matança.
15 that their hearts may melt lose their courage, and many fall at all their gates. I have given the glittering sword. Ah! It is made for striking like lightning. It is wrapped up in readiness for slaughter.
15 Ela faz o meu povo perder a coragem e tropeçar. Estou ameaçando a cidade deles com a espada que brilha como o relâmpago e que está pronta para matar.
16 »Show yourself sharp, go to the right, set yourself, go to the left, wherever your edge is appointed.
16 Espada afiada, corte à direita e à esquerda! Corte em todos os lados para onde você virar.
17 »Clap your hands and I will bring my anger to rest. Jehovah has spoken.«
17 Eu também baterei palmas, e a minha ira passará. Eu, o Senhor , falei.
18 Jehovahs word came to me:
18 O Senhor me disse o seguinte:
19 »Son of man, mark two roads that the king of Babylon and his sword can take. Both of these roads should start from the same country. Make a signpost and put it at the fork of the roads that go toward the cities.
19 — Homem mortal , marque duas estradas por onde o rei da Babilônia poderá vir com a sua espada. As duas devem começar no mesmo país. Ponha placas indicando onde as estradas se dividem em duas.
20 »Mark the road that the king and his sword can take to the Ammonite city of Rabbah. Then mark the road that leads to Judah and the fortified city of Jerusalem.
20 Uma placa mostrará ao rei o caminho para a cidade amonita de Rabá, e a outra, para Jerusalém, a cidade cercada de muralhas, que fica em Judá.
21 »The king of Babylon will stand where the roads branch off, at the fork in the road. Then he will look for omens. The king will stand at the branch of the roads where he will use divination. He will shake the arrows and ask the teraphim and look into the liver.
21 O rei da Babilônia para na encruzilhada da estrada. E, a fim de saber que caminho tomar, ele sacode as flechas , faz perguntas aos seus deuses e examina o fígado de um animal que foi oferecido em sacrifício .
22 »The divination omens will indicate that he should go to the right, to Jerusalem. So he will set up his battering rams there, and give the order to kill. He will raise a battle cry and aim the battering rams against the city gates. He will put up ramps and set up blockades siege walls.
22 Agora, a sua mão direita está segurando a flecha marcada com a palavra “Jerusalém”. É para o rei da Babilônia ir, soltar gritos de guerra, preparar máquinas de derrubar muralhas, colocá-las na frente dos portões e levantar rampas e torres de ataque.
23 »The people will think it is false divination and not believe this because they have made treaties with other nations. But the king of Babylon will remind them of their sins, and they will be captured.
23 O povo de Jerusalém não quer acreditar nisso por causa dos acordos que eles fizeram. Mas esta profecia é para fazer com que lembrem dos seus pecados, é um sinal de que serão presos.
24 »This is what the Lord Jehovah says: People remember how sinful you are because you openly do wrong. You show your sins in everything you do. Because of this you will be taken captive.
24 Isso é o que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Todos podem ver os seus pecados. Todo o mundo sabe o quanto vocês são culpados. Em cada ação que praticam, vocês mostram os seus pecados. Vocês estão condenados, e eu os entregarei aos seus inimigos.
25 »You dishonest and wicked prince of Israel, the time for your final punishment has come.
25 — Você, governador de Israel , é perverso e não teme a Deus , e por isso o seu dia, o dia do seu castigo final, também está chegando.
26 »I, the Lord Jehovah, have spoken. Take off your crown and your turban. Nothing will be the same again. Raise the poor to power! Bring down those who are ruling! Bring low the high one.
26 A sua coroa e o seu turbante serão tirados. As coisas não vão continuar como estão. Os pobres terão poder, e os que estão no poder serão rebaixados.
27 »A ruin, a ruin, a ruin! Yes, I will make the city a ruin. But this will not happen until the one comes whom I have chosen and who has the legal right to punish the city. To him I will give it.
27 Destruição! Destruição! Sim! Destruirei a cidade. Mas isso não acontecerá até que venha aquele a quem vou entregar a cidade. Eu, o Senhor Deus, falei.
28 »O son of man, prophesy. Announce what I, the Lord Jehovah, am saying to the Ammonites, who are insulting Israel. Say to them: A sword is ready to destroy. It is polished to kill and to flash like lightning.
28 — Homem mortal , profetize . Anuncie aquilo que eu, o Senhor Deus, estou dizendo aos amonitas, que estão insultando o povo de Israel. Diga isto: “A espada está pronta para destruir; está polida para matar e para brilhar como o relâmpago.”
29 »The visions that you see are false. The predictions you make are lies. You are wicked and evil. Your day is coming, the day of your final punishment. The sword is going to fall on your necks.
29 — Amonitas, as suas visões são falsas, e as profecias que fazem são mentiras. Vocês são maus e perversos. O seu dia está chegando, o dia do seu castigo final. A espada cairá sobre o pescoço de vocês.
30 »Put up the sword return it to its sheath! I will judge you in the place where you were created, in the land where you were born.
30 — Amonitas, ponham a sua espada na bainha. Eu os julgarei no lugar onde foram criados, na terra onde nasceram.
31 »You will feel my anger when I turn it loose on you like a blazing fire. And I will hand you over to brutal men, experts at destruction.
31 Quando a minha ira cair sobre vocês, ela os queimará como labaredas de fogo. Eu os entregarei a homens violentos, preparados para destruir.
32 »You will be destroyed by fire. Your blood will be shed in your own country. No one will remember you any more. Jehovah has spoken!«
32 Vocês serão destruídos pelo fogo. O seu sangue será derramado no seu próprio país, e ninguém nunca mais lembrará de vocês. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.