Ezequiel 18
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Jehovahs word continued to come to me:
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 »What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel: The fathers eat sour grapes, but the children's teeth are set on edge?
2 por que repetis continuamente esse provérbio entre os israelitas: os pais comeram uvas verdes, mas são os dentes dos filhos que ficam embotados?
3 »As I live, declares the Lord Jehovah: You are surely not going to use this proverb in Israel anymore.
3 Por minha vida - oráculo do Senhor Javé -, não tereis mais ocasião de repetir esse provérbio em Israel.
4 »The life of every person belongs to me. The life of the father as well as the life of the son is mine. The person who sins will die.
4 É a mim que pertencem as vidas, a vida do pai e a vida do filho. Ora, é o culpado que morrerá.
5 »If a man is righteous and practices justice and righteousness,
5 O homem justo - que procede segundo o direito e a eqüidade,
6 and does not eat at the mountain shrines or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor's wife or approach a woman during her menstrual period;
6 que não participa dos festins das montanhas, que não volve os olhos para os ídolos da casa de Israel, que não desonra a mulher do próximo, e não tem relação com uma mulher durante o tempo de sua impureza,
7 »if a man does not oppress anyone, but restores to the debtor his pledge, does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing.
7 que não oprime ninguém, que restitui o penhor ao seu devedor, que não exerce a rapina, que dá seu pão aos famintos, e cobre com vestimenta o que está nu,
8 »If he does not lend money on interest or take increase, if he keeps his hand from iniquity and executes true justice between man and man,
8 que não empresta à taxa usurária e não recebe com juros, que afasta a sua mão da iniqüidade, e julga eqüitativamente entre um homem e outro,
9 »if he lives by my rules and obeys my laws faithfully this person is righteous. He will certainly live, declares the Lord Jehovah.
9 que segue os meus preceitos e observa as minhas leis, para proceder com retidão - esse homem é um justo: certamente viverá. Oráculo do Senhor Javé.
10 »Suppose this person has a son who robs and murders. The son does all these other things
10 Porém, se esse homem gerou um filho violento e sanguinário, que comete {contra seu irmão} uma dessas faltas
11 that his father never did. He eats at the illegal mountain worship sites. He dishonors his neighbor's wife.
11 embora ele próprio não tenha cometido nenhuma; um filho que come nas montanhas e desonra a mulher do próximo,
12 »He oppresses the poor and needy. He robs. He does not return the security for a loan. He looks to idols for help. He does disgusting things.
12 que oprime o infeliz e o indigente, que pratica a rapina e não restitui o penhor, que ergue os olhos para os ídolos e comete abominações,
13 »He lends money for interest and makes excessive profits. Will this person live? He will not live. He has done all these disgusting things. So he must die, and he will be responsible for his own death.
13 que faz empréstimo com usura e recebe juros, esse rapaz não poderá permanecer em vida. Após as abominações que houver cometido, ele deve perecer, e seu sangue recairá sobre ele.
14 »Now suppose this son has a son. The son sees all the sins that his father does. He is afraid, so he does not do such things.
14 Se, pelo contrário, o homem gerou um filho que, à vista de todas as faltas cometidas por seu pai, tem o cuidado de não imitá-lo,
15 »He does not eat at the illegal mountain worship sites or look for help from the idols of the nation of Israel. He does not dishonor his neighbor's wife.
15 um filho que não come nas montanhas e não volve os olhos para os ídolos da casa de Israel, que não desonra a mulher do próximo,
16 »He does not oppress anyone. He does not keep the security for a loan. He does not rob anyone. He gives food to people who are hungry, and he gives clothes to those who are naked.
16 não oprime ninguém, e não retém o penhor; não pratica a rapinagem, dá pão ao faminto e cobre com vestimenta o que está nu;
17 »He keeps his hand from the poor and does not take interest or increase, but executes my ordinances, and walks in my statutes. He will not die for his father's iniquity. He will surely live.
17 que se abstém de causar dano ao infeliz, que não empresta com usura e nem recebe juros, mas observa os meus mandamentos e procede de conformidade com as minhas leis - esse filho não perecerá pelas iniqüidades de seu pai mas certamente viverá.
18 »As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was not good among his people, he will die for his iniquity.
18 É seu pai, que, pelas violências e rapinas que cometeu contra o próximo e pelo mal que fez no meio do seu povo, é este que há de perecer por causa de suas faltas.
19 »Yet you say: »Why should the son not bear the punishment for the father's iniquity?« When the son has practiced justice and righteousness and has observed all my statutes and done them, he shall surely live.
19 Perguntais por que não leva o filho a iniqüidade do pai! É que o filho praticou a justiça e a eqüidade, e, como observa e cumpre as minhas leis, também ele viverá.
20 »The person who sins will die. The son will not bear the punishment for the father's iniquity, nor will the father bear the punishment for the son's iniquity. The righteousness of the righteous will be upon himself. And the wickedness of the wicked will be upon himself.
20 É o pecador que deve perecer. Nem o filho responderá pelas faltas do pai nem o pai pelas do filho. É ao justo que se imputará sua justiça, e ao mau a sua malícia.
21 »If the wicked man turns from all his sins and observes all my statutes and practices justice and righteousness, he shall live; he shall not die.
21 Se, no entanto, o mau renuncia a todos os seus erros para praticar as minhas leis e seguir a justiça e a eqüidade, então ele viverá decerto, e não há de perecer.
22 »All his transgressions he has committed will not be remembered against him. He will live because of his righteousness he has practiced.
22 Não lhe será tomada em conta qualquer das faltas cometidas: ele há de viver por causa da justiça que praticou.
23 »Do I have any pleasure in the death of the wicked, declares the Lord Jehovah, that he should turn from his ways and live?
23 Terei eu prazer com a morte do malvado? - oráculo do Senhor Javé. - Não desejo eu, antes, que ele mude de proceder e viva?
24 »But suppose a righteous person turns away from doing right and he does evil things. He does all the disgusting things that the wicked person did. Will he live? All the right things that he has done will not be remembered because of his unfaithfulness and because of his sin. He will die because of them.
24 E, se um justo abandonar a sua justiça, se praticar o mal e imitar todas as abominações cometidas pelo malvado, viverá ele? Não será tido em conta qualquer dos atos bons que houver praticado. É em razão da infidelidade da qual se tornou culpado e dos pecados que tiver cometido que deverá morrer.
25 »But you say: »Jehovahs way is unfair.« Listen, nation of Israel, is my way fair? Is it your ways that are unfair?
25 Dizeis: não é justo o modo de proceder do Senhor. Escutai-me então, israelitas: o meu modo de proceder não é justo? Não será o vosso que é injusto?
26 »When a righteous person turns away from doing right and does evil things, he will die. He will die because of the evil things he has done.
26 Quando um justo renunciar à sua justiça para cometer o mal e ele morrer, então é devido ao mal praticado que ele perece.
27 »When a wicked person turns away from the wicked things that he has done and does what is fair and right, he will live.
27 Quando um malvado renuncia ao mal para praticar a justiça e a eqüidade, ele faz reviver a sua alma.
28 »He realized what he was doing and turned away from all the rebellious things that he had done. He will certainly live. He will not die.
28 Se ele se corrige e renuncia a todas as suas faltas, certamente viverá e não perecerá.
29 »But the nation of Israel says: Jehovahs way is unfair. Is my way not fair, nation of Israel? Is it not your ways that are unfair?
29 E eis que a casa de Israel pretende que o modo de proceder do Senhor não seja justo! Não é acaso o vosso modo de proceder que é injusto?
30 »That is why I will judge each of you by what you have done, people of Israel, declares the Lord Jehovah. Change the way you think and act. Repent! Turn away from all the rebellious things that you have done so that you will not fall into sin.
30 Assim, pois, casa de Israel, é segundo o vosso próprio proceder que julgarei cada um de vós - oráculo do Senhor Javé. Convertei-vos! Renunciai a todas as vossas faltas! Que não haja mais em vós o mal que vos faça cair.
31 »Give up all the evil you have been doing. Get yourselves new minds and hearts. Why do you Israelites want to die?
31 Repeli para longe de vós todas as vossas culpas, para criardes em vós um coração novo e um novo espírito. Por que haveríeis de morrer, israelitas?
32 »I do not want anyone to die, says the Lord Jehovah. Turn away from repent of your sins and live.«
32 Não sinto prazer com a morte de quem quer que seja - oráculo do Senhor Javé! Convertei-vos, e vivereis!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.