Ezequiel 18

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jehovah’s word continued to come to me:
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 »What do you mean by using this proverb concerning the land of Israel: ‘The fathers eat sour grapes, but the children's teeth are set on edge?’
2 — Por que será que na terra de Israel o povo vive repetindo o ditado que diz: “Os pais comeram uvas verdes, mas foram os dentes dos filhos que ficaram ásperos”?
3 ‘»As I live, declares the Lord Jehovah: ‘You are surely not going to use this proverb in Israel anymore.
3 — Juro pela minha vida — diz o Senhor Deus — que vocês nunca mais repetirão esse ditado em Israel.
4 ‘»The life of every person belongs to me. The life of the father as well as the life of the son is mine. The person who sins will die.
4 Pois a vida de todas as pessoas pertence a mim. Tanto a vida do pai quanto a vida do filho são minhas. A pessoa que pecar é que morrerá.
5 ‘»If a man is righteous and practices justice and righteousness,
5 — Imaginem que exista um homem verdadeiramente bom, correto e honesto.
6 and does not eat at the mountain shrines or lift up his eyes to the idols of the house of Israel, or defile his neighbor's wife or approach a woman during her menstrual period;
6 Esse homem não adora os ídolos dos israelitas, nem come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos. Ele não seduz mulheres casadas, nem tem relações com mulher durante as regras.
7 ‘»if a man does not oppress anyone, but restores to the debtor his pledge, does not commit robbery, but gives his bread to the hungry and covers the naked with clothing.
7 Não engana, nem rouba ninguém. Devolve aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Dá comida a quem tem fome e roupa a quem está nu.
8 ‘»If he does not lend money on interest or take increase, if he keeps his hand from iniquity and executes true justice between man and man,
8 Quando empresta, não cobra juros altos. Recusa-se a fazer o mal, e em qualquer questão as suas decisões são justas.
9 ‘»if he lives by my rules and obeys my laws faithfully this person is righteous. He will certainly live,’ declares the Lord Jehovah.
9 Obedece aos meus mandamentos e guarda cuidadosamente as minhas leis . Esse homem é correto e viverá — diz o Senhor Deus.
10 ‘»Suppose this person has a son who robs and murders. The son does all these other things
10 — Imaginem também que esse homem tenha um filho que rouba, mata e faz coisas
11 that his father never did. He eats at the illegal mountain worship sites. He dishonors his neighbor's wife.
11 que o pai nunca fez. Esse filho come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos e seduz mulheres casadas.
12 ‘»He oppresses the poor and needy. He robs. He does not return the security for a loan. He looks to idols for help. He does disgusting things.
12 Engana os pobres, rouba e fica com aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Ele vai a templos pagãos, adora ídolos nojentos
13 ‘»He lends money for interest and makes excessive profits. Will this person live? He will not live. He has done all these disgusting things. So he must die, and he will be responsible for his own death.
13 e empresta dinheiro a juros altos. Será que ele vai viver? Não! Não vai! Ele fez todas essas coisas vergonhosas e morrerá por causa delas. Esse filho será culpado da sua própria morte.
14 ‘»Now suppose this son has a son. The son sees all the sins that his father does. He is afraid, so he does not do such things.
14 — Agora, imaginem que, por sua vez, esse filho tenha um filho. Esse filho vê todos os pecados que o pai cometeu, mas não segue o seu exemplo.
15 ‘»He does not eat at the illegal mountain worship sites or look for help from the idols of the nation of Israel. He does not dishonor his neighbor's wife.
15 Não adora os ídolos dos israelitas, nem come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos. Não seduz mulheres casadas
16 ‘»He does not oppress anyone. He does not keep the security for a loan. He does not rob anyone. He gives food to people who are hungry, and he gives clothes to those who are naked.
16 e não explora, nem rouba ninguém. Ele devolve aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Dá comida a quem tem fome e roupa a quem está nu.
17 ‘»He keeps his hand from the poor and does not take interest or increase, but executes my ordinances, and walks in my statutes. He will not die for his father's iniquity. He will surely live.
17 Ele se recusa a fazer o mal e não empresta dinheiro a juros altos. Guarda as minhas leis e obedece aos meus mandamentos. Ele não morrerá por causa dos pecados do pai. É certo que viverá.
18 ‘»As for his father, because he practiced extortion, robbed his brother and did what was not good among his people, he will die for his iniquity.
18 O pai dele enganou, e roubou, e só prejudicou os outros. Por isso, morreu por causa dos seus próprios pecados.
19 ‘»Yet you say: »Why should the son not bear the punishment for the father's iniquity?« When the son has practiced justice and righteousness and has observed all my statutes and done them, he shall surely live.
19 — Mas vocês perguntam: “Por que é que o filho não sofre por causa dos pecados do pai?” A resposta é esta: é porque o filho fez o que era correto e bom. Ele guardou as minhas leis, e as seguiu cuidadosamente, e por isso é certo que viverá.
20 ‘»The person who sins will die. The son will not bear the punishment for the father's iniquity, nor will the father bear the punishment for the son's iniquity. The righteousness of the righteous will be upon himself. And the wickedness of the wicked will be upon himself.
20 Aquele que peca é que morre. O filho não sofrerá por causa dos pecados do pai, nem o pai, por causa dos pecados do filho. A pessoa boa será recompensada por fazer o bem, e a pessoa má sofrerá pelo mal que praticar.
21 ‘»If the wicked man turns from all his sins and observes all my statutes and practices justice and righteousness, he shall live; he shall not die.
21 — Se um homem mau parar de pecar, se guardar as minhas leis e se fizer o que é certo e bom, não morrerá; é certo que viverá.
22 ‘»All his transgressions he has committed will not be remembered against him. He will live because of his righteousness he has practiced.’
22 Todos os seus pecados serão perdoados, e ele viverá porque fez o que é certo.
23 ‘»Do I have any pleasure in the death of the wicked, declares the Lord Jehovah, that he should turn from his ways and live?
23 Vocês pensam que eu gosto de ver um homem mau morrer? — pergunta o Senhor Deus. — Não! Eu gostaria mais de vê-lo arrepender-se e viver.
24 ‘»But suppose a righteous person turns away from doing right and he does evil things. He does all the disgusting things that the wicked person did. Will he live? All the right things that he has done will not be remembered because of his unfaithfulness and because of his sin. He will die because of them.
24 — Mas, se um homem correto deixar de fazer o bem e começar a fazer todas as coisas más e vergonhosas que os homens maus fazem, será que ele vai continuar a viver? Não! Nenhuma das boas ações que ele praticou será lembrada. Ele morrerá por causa da sua infidelidade e dos seus pecados.
25 ‘»But you say: »Jehovah’s way is unfair.« Listen, nation of Israel, is my way fair? Is it your ways that are unfair?
25 — Mas vocês dizem: “O que o Senhor faz não está certo.” Escutem aqui, israelitas! Vocês pensam que o meu modo de fazer as coisas não está certo? Pois o modo de vocês é que não está.
26 ‘»When a righteous person turns away from doing right and does evil things, he will die. He will die because of the evil things he has done.
26 Quando um homem direito para de fazer o bem, e começa a fazer o mal, e então morre, ele morre por causa do mal que praticou.
27 ‘»When a wicked person turns away from the wicked things that he has done and does what is fair and right, he will live.
27 Quando um homem mau para de pecar e faz o que é certo e bom, ele salvou a sua vida.
28 ‘»He realized what he was doing and turned away from all the rebellious things that he had done. He will certainly live. He will not die.
28 Ele compreendeu o que estava fazendo e deixou de pecar; por isso, é certo que ele não vai morrer, mas continuará a viver.
29 ‘»But the nation of Israel says: Jehovah’s way is unfair. Is my way not fair, nation of Israel? Is it not your ways that are unfair?
29 E vocês, israelitas, dizem: “O que o Senhor faz não está certo.” Vocês pensam que o meu modo de fazer as coisas não está certo, não é? Pois é o modo de vocês que não está.
30 ‘»That is why I will judge each of you by what you have done, people of Israel, declares the Lord Jehovah. Change the way you think and act. Repent! Turn away from all the rebellious things that you have done so that you will not fall into sin.
30 — Agora, eu, o Senhor Deus, estou dizendo a vocês, israelitas, que vou julgar cada um pelo que tem feito. Arrependam-se de todo mal que estão praticando e não deixem que os seus pecados os destruam.
31 ‘»Give up all the evil you have been doing. Get yourselves new minds and hearts. Why do you Israelites want to die?
31 Abandonem todo mal que vêm fazendo e criem dentro de vocês mesmos um coração novo e uma mente nova. Israelitas, por que vocês querem morrer?
32 ‘»I do not want anyone to die,’ says the Lord Jehovah. ‘Turn away from repent of your sins and live.’«
32 Eu não quero que ninguém morra! — diz o Senhor Deus. — Portanto, parem de pecar e vivam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.