Ezequiel 13
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 The word of Jehovah continued to come to me:
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 »Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy from their own heart inspiration: Listen to the word of Jehovah!
2 filho do homem, profetiza contra os profetas israelitas que {pretendem} profetizar, dize àqueles que profetizam de sua própria cabeça: escutai a palavra do Senhor:
3 The Lord Jehovah said: »Woe to the foolish prophets who follow their own spirit and have seen nothing.
3 eis o que diz o Senhor Javé: ai dos profetas insensatos que seguem sua própria inspiração sem terem tido {realmente} visão alguma.
4 »O Israel, your prophets have been like foxes among ruins.
4 Assim como chacais nos esconderijos, tais são os teus profetas, ó Israel.
5 »You have not gone up into the gaps broken places of the wall around the house of Israel. You did not build the wall to stand in the battle on the day of Jehovah.«
5 Não subistes por sobre as brechas para refazer um muro à casa de Israel, a fim de poder estar seguro no combate no dia do Senhor.
6 »They see falsehood and lying divination. They are saying: Jehovah declares, when Jehovah has not sent them. Yet they hope for the fulfillment of their word.
6 Vêem só visões disparatadas, só fazem predições enganosas, eles que dizem: oráculo do Senhor! quando o Senhor não os enviou; e, todavia, esperam a realização de sua palavra.
7 »Did you not see a false vision and speak a lying divination when you said Jehovah declares, but it is not I who has spoken?«
7 Não é verdade que não tendes senão visões ineptas e não fazeis senão predições enganadoras, quando dizeis: oráculo do Senhor, quando eu não falei coisa alguma?
8 »Therefore, the Lord Jehovah says: »Because you have spoken falsehood and seen a lie, therefore behold, I am against you, declares the Lord Jehovah.«
8 E, por isso, eis o que diz o Senhor Javé: porque proferis oráculos enganadores e tendes visões mentirosas, eu vou castigar-vos - oráculo do Senhor Javé.
9 »My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will have no place in the council of my people. They will not be written down in the register of the house of Israel. And they will not enter the land of Israel, that you may know that I am the Lord Jehovah.
9 Estenderei minha mão contra esses profetas de visões ineptas e de oráculos enganadores. Não farão mais parte do conselho do meu povo, não serão inscritos no número da casa de Israel e não regressarão à terra de Israel. E saberão assim que sou eu o Senhor Javé.
10 »It is definitely because they have misled my people by saying, »Peace!« When there is no peace. And when anyone builds a wall they plaster it over with whitewash.
10 Porquanto abusam do meu povo, dizendo: Tudo vai bem, quando tudo vai mal. Quando o meu povo constrói um muro, ei-los a cobrirem-no de gesso.
11 »So tell those who plaster it over with whitewash, that it will fall. A flooding rain will come, and you, O hailstones, will fall; and a violent wind will break out.
11 Dize pois àqueles que põem esse gesso: este muro vai cair. Vai haver um aguaceiro, vai cair saraiva grossa, vai desencadear-se uma tempestade;
12 »When the wall has fallen, will you not be asked: Where is the plaster with which you plastered it?
12 e o muro vai rachar. Então, se vos dirá: onde está o reboco de gesso que amassastes?
13 »This is what the Lord Jehovah says: In my fury I will cause a storm to break out. In my anger rain will pour down, and hailstones will destroy the wall.
13 Pois bem! Eis o que diz o Senhor Javé: em minha indignação, desencadearei um furacão, em minha cólera, vou mandar uma tempestade, em meu furor de destruição, farei cair granizo.
14 »I will tear down the wall that the prophets covered up with whitewash. I will level it and expose its foundation. When the wall falls, they will be destroyed by it. Then you will know that I am Jehovah.
14 Abaterei assim o muro que emboçastes, pô-lo-ei abaixo, desnudá-lo-ei até as suas fundações. Ele desmoronará e perecereis no meio dos {escombros}. Sabereis assim que sou o Senhor.
15 »I will unleash my rage on the wall and on those who covered it up with paint. Then I will say to you: The wall is gone, and so are those who painted it.
15 Quando houver saciado o meu furor contra o muro e contra aqueles que o tiverem rebocado de gesso, direi: nada de muro! Desapareceram aqueles que o rebocaram,
16 »The prophets of Israel who prophesied to Jerusalem are gone. Those who said that everything was all right, when it was not all right, are gone, declares the Lord Jehovah.
16 esses profetas israelitas que profetizavam sobre Jerusalém e tinham para ela visões de bem-estar quando tudo ia mal! - oráculo do Senhor Javé.
17 »Son of man, look at the women among your people who make up prophesies, and prophesy against them.
17 Tu, filho do homem, volta-te agora para as filhas do teu povo que profetizam de sua própria cabeça, e pronuncia contra elas
18 »Tell them, This is what the Lord Jehovah says: »How horrible it will be for women who sew magic charms for people's wrists and make magic veils of every size for people's heads. You want to trap people. You want to control the lives of my people for your own profit.
18 o oráculo seguinte: eis o que diz o Senhor Javé: ai daquelas que cosem faixas para todos os punhos, que confeccionam véus para as cabeças de todos os tamanhos, com o fito de fazerem caça às almas. Como?! Capturais as almas do meu povo, enquanto vós conservais em vida vossas próprias almas!
19 »You dishonor me in front of my people for a few handfuls of barley and a few pieces of bread. You kill people who should not die. You spare the lives of people who should not live. You lie to my people who are willing to listen.«
19 Vós me aviltais perante o meu povo por alguns punhados de cevada e uns pedaços de pão, fazendo perecer vidas que não deveriam morrer, e dando vida a quem não deveria viver. Assim, enganais o meu povo, que não quer senão ouvir fábulas.
20 »This is what the Lord Jehovah says: I am against the magic charms that you use to trap people like birds. I will tear them from your arms and free the people that you have trapped.
20 Eis por que diz o Senhor: vou contra as ligaduras de que vos servis para dar caça às almas: eu as arrancarei de vossos braços e darei vôo às almas que, como pássaros, apanhastes na armadilha.
21 »I will tear off your magic veils and rescue my people from your power so that they will no longer be under your control. Then you will know that I am Jehovah.
21 Rasgarei do mesmo modo os vossos véus e livrarei o meu povo de vossas mãos, a fim de que deixem de ser presa em vossas mãos. E sabereis assim que eu sou o Senhor.
22 »You have discouraged righteous people with your lies, even though I had not brought them any grief. You encouraged wicked people not to turn from their wicked ways to save their lives.
22 Porque vós abateis a coragem do justo com vossas mentiras, enquanto eu não o abato, porque encorajais o ímpio a não renunciar ao seu caminho perverso para não reencontrar a vida,
23 »That is why you will no longer see false visions or make predictions. I will rescue my people from your power. Then you will know that I am Jehovah.«
23 já não tereis essas visões tolas e não mais proferireis oráculos. Libertarei o meu povo de vossas mãos, e sabereis que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.