Ezequiel 13

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The word of Jehovah continued to come to me:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 »Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy from their own heart inspiration: ‘Listen to the word of Jehovah!
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel que, profetizando, exprimem, como dizes, o que lhes vem do coração. Ouvi a palavra do Senhor .
3 ‘The Lord Jehovah said: »Woe to the foolish prophets who follow their own spirit and have seen nothing.
3 Assim diz o Senhor Deus: Ai dos profetas loucos, que seguem o seu próprio espírito sem nada ter visto!
4 ‘»O Israel, your prophets have been like foxes among ruins.
4 Os teus profetas, ó Israel, são como raposas entre as ruínas.
5 ‘»You have not gone up into the gaps broken places of the wall around the house of Israel. You did not build the wall to stand in the battle on the day of Jehovah.«
5 Não subistes às brechas, nem fizestes muros para a casa de Israel, para que ela permaneça firme na peleja no Dia do Senhor .
6 »They see falsehood and lying divination. They are saying: ‘Jehovah declares,’ when Jehovah has not sent them. Yet they hope for the fulfillment of their word.
6 Tiveram visões falsas e adivinhação mentirosa os que dizem: O Senhor disse; quando o Senhor os não enviou; e esperam o cumprimento da palavra.
7 ‘»Did you not see a false vision and speak a lying divination when you said ‘Jehovah declares,’ but it is not I who has spoken?« ’
7 Não tivestes visões falsas e não falastes adivinhação mentirosa, quando dissestes: O Senhor diz, sendo que eu tal não falei?
8 ‘»Therefore, the Lord Jehovah says: ‘»Because you have spoken falsehood and seen a lie, therefore behold, I am against you,’ declares the Lord Jehovah.«
8 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Como falais falsidade e tendes visões mentirosas, por isso, eu sou contra vós outros, diz o Senhor Deus.
9 ‘»My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will have no place in the council of my people. They will not be written down in the register of the house of Israel. And they will not enter the land of Israel, that you may know that I am the Lord Jehovah.
9 Minha mão será contra os profetas que têm visões falsas e que adivinham mentiras; não estarão no conselho do meu povo, não serão inscritos nos registros da casa de Israel, nem entrarão na terra de Israel. Sabereis que eu sou o Senhor Deus.
10 ‘»It is definitely because they have misled my people by saying, »Peace!« When there is no peace. And when anyone builds a wall they plaster it over with whitewash.’
10 Visto que andam enganando, sim, enganando o meu povo, dizendo: Paz, quando não há paz, e quando se edifica uma parede, e os profetas a caiam,
11 »So tell those who plaster it over with whitewash, that it will fall. A flooding rain will come, and you, O hailstones, will fall; and a violent wind will break out.
11 dize aos que a caiam que ela ruirá. Haverá chuva de inundar. Vós, ó pedras de saraivada, caireis, e tu, vento tempestuoso, irromperás.
12 »When the wall has fallen, will you not be asked: Where is the plaster with which you plastered it?’
12 Ora, eis que, caindo a parede, não vos dirão: Onde está a cal com que a caiastes?
13 »This is what the Lord Jehovah says: ‘In my fury I will cause a storm to break out. In my anger rain will pour down, and hailstones will destroy the wall.
13 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Tempestuoso vento farei irromper no meu furor, e chuva de inundar haverá na minha ira, e pedras de saraivada, na minha indignação, para a consumir.
14 ‘»I will tear down the wall that the prophets covered up with whitewash. I will level it and expose its foundation. When the wall falls, they will be destroyed by it. Then you will know that I am Jehovah.’
14 Derribarei a parede que caiastes, darei com ela por terra, e o seu fundamento se descobrirá; quando cair, perecereis no meio dela e sabereis que eu sou o Senhor .
15 ‘»I will unleash my rage on the wall and on those who covered it up with paint. Then I will say to you: The wall is gone, and so are those who painted it.
15 Assim, cumprirei o meu furor contra a parede e contra os que a caiaram e vos direi: a parede já não existe, nem aqueles que a caiaram,
16 ‘»The prophets of Israel who prophesied to Jerusalem are gone. Those who said that everything was all right, when it was not all right, are gone, declares the Lord Jehovah.
16 os profetas de Israel que profetizaram a respeito de Jerusalém e para ela têm visões de paz, quando não há paz, diz o Senhor Deus.
17 »Son of man, look at the women among your people who make up prophesies, and prophesy against them.
17 Tu, ó filho do homem, põe-te contra as filhas do teu povo que profetizam de seu coração, profetiza contra elas
18 »Tell them, ‘This is what the Lord Jehovah says: »How horrible it will be for women who sew magic charms for people's wrists and make magic veils of every size for people's heads. You want to trap people. You want to control the lives of my people for your own profit.
18 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Ai das que cosem invólucros feiticeiros para todas as articulações das mãos e fazem véus para cabeças de todo tamanho, para caçarem almas! Querereis matar as almas do meu povo e preservar outras para vós mesmas?
19 ‘»You dishonor me in front of my people for a few handfuls of barley and a few pieces of bread. You kill people who should not die. You spare the lives of people who should not live. You lie to my people who are willing to listen.« ’
19 Vós me profanastes entre o meu povo, por punhados de cevada e por pedaços de pão, para matardes as almas que não haviam de morrer e para preservardes com vida as almas que não haviam de viver, mentindo, assim, ao meu povo, que escuta mentiras.
20 »This is what the Lord Jehovah says: ‘I am against the magic charms that you use to trap people like birds. I will tear them from your arms and free the people that you have trapped.
20 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis aí vou eu contra vossos invólucros feiticeiros, com que vós caçais as almas como aves, e as arrancarei de vossas mãos; soltarei livres como aves as almas que prendestes.
21 ‘»I will tear off your magic veils and rescue my people from your power so that they will no longer be under your control. Then you will know that I am Jehovah.
21 Também rasgarei os vossos véus e livrarei o meu povo das vossas mãos, e nunca mais estará ao vosso alcance para ser caçado; e sabereis que eu sou o Senhor .
22 ‘»You have discouraged righteous people with your lies, even though I had not brought them any grief. You encouraged wicked people not to turn from their wicked ways to save their lives.
22 Visto que com falsidade entristecestes o coração do justo, não o havendo eu entristecido, e fortalecestes as mãos do perverso para que não se desviasse do seu mau caminho e vivesse,
23 ‘»That is why you will no longer see false visions or make predictions. I will rescue my people from your power. Then you will know that I am Jehovah.’«
23 por isso, já não tereis visões falsas, nem jamais fareis adivinhações; livrarei o meu povo das vossas mãos, e sabereis que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.