Ezequiel 10
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 I looked at the dome over the heads of the angels. And I saw something that looked like a throne made of sapphire.
1 Olhei. Na abóbada estendida acima da cabeça dos querubins, havia como que uma pedra de safira, uma espécie de trono, que aparecia sobre eles.
2 Jehovah said to the person dressed in linen: »Go between the wheels under the angels and fill your hands with burning coals. Then scatter them over the city.« So he went between the wheels as I watched.
2 {O Senhor} disse então ao homem vestido de linho: Passa no meio das rodas, debaixo do querubim; enche a mão de carvões ardentes que tomarás entre os querubins, e espalha essas brasas sobre a cidade. E ele se foi sob as minhas vistas.
3 The angels cherubs were standing on the south side of the Temple as the person went. A cloud filled the inner courtyard.
3 Quando o homem acabou de fazer isso, estavam os querubins à direita do templo, e a nuvem enchia o átrio interior.
4 Jehovahs glory rose from the angels to the entrance of the Temple. The cloud filled the Temple, and the brightness of Jehovahs glory filled the courtyard.
4 A glória do Senhor elevou-se acima dos querubins até a soleira do templo, e enquanto o esplendor da glória do Senhor enchia o átrio, a nuvem invadia o templo.
5 The sound of the angels' wings was heard as far as the outer courtyard. It was like the sound of the Almighty God when he speaks.
5 O ruflar das asas dos querubins fazia-se ouvir até no pátio exterior, e assemelhava-se à voz do Deus onipotente quando fala.
6 After Jehovah had commanded the person dressed in linen to take burning coals from between the wheels beside the angels, the person went in and stood beside one of the wheels.
6 Apenas havia ordenado ao homem de linho tomar o fogo no intervalo das rodas, entre os querubins, este veio postar-se junto de uma roda,
7 One of the angels reached into the fire that was between the angels and took out some coals. This angel put them in the hands of the person dressed in linen. The person took them and left.
7 e {um dos} querubins estendeu a mão para o fogo que se encontrava em meio dos querubins. Daí ele retirou brasas, que colocou na mão do homem vestido de linho, o qual as tomou, e saiu.
8 I saw that each creature had what looked like a human hand under each of its wings.
8 Notei que os querubins pareciam ter mãos humanas sob as asas.
9 Then I looked, and behold, four wheels beside the angels. There was one wheel beside each angel. The appearance of the wheels was like the gleam of a chrysolite stone.
9 Eu olhei ainda. Havia ao lado dos querubins quatro rodas, uma junto a cada um deles. Possuíam o clarão da gema de Társis.
10 All four of them had the same likeness in appearance, as if one wheel was within another wheel.
10 Todas as quatro pareciam ter a mesma forma, e cada uma parecia estar no meio da outra.
11 When they moved, they went in any of their four directions without turning as they went. They followed in the direction that they faced, without turning as they went.
11 Deslocando-se nas quatro direções, avançavam sem se voltarem, porque iam sempre na direção tomada pela que ia à frente, sem se voltar em seu movimento.
12 Their whole body, their backs, their hands, their wings and the wheels were full of eyes all around. The wheels belonged to all four of them.
12 Todo o seu corpo, suas costas, suas mãos e suas asas, assim como as rodas, achavam-se guarnecidas de olhos em derredor: cada um dos quatro possuía uma roda.
13 The wheels were called in my hearing, the whirling wheels.
13 Ouvi que se dava a essas rodas o nome de turbilhão.
14 Each one had four faces. The first face was the face of a cherub angel, the second face was the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
14 Cada um {dos querubins} tinha quatro faces: o primeiro, a de um querubim; o segundo, um aspecto humano; o terceiro, o de um touro, e o quarto o de uma águia.
15 The angels rose. These were the living creatures that I saw at the Chebar River.
15 Os querubins se elevaram {eram os seres vivos que eu tinha visto às margens do Cobar}.
16 When the angels moved, the wheels moved beside them. When the angels lifted their wings to rise from the ground, the wheels did not leave their side.
16 Quando os querubins se deslocavam, as rodas se deslocavam com eles; quando desdobravam as asas para elevar-se da terra, as rodas não se desprendiam deles.
17 When the angels stood still, the wheels stood still. When the angels rose, the wheels rose with them. The spirit of the living creatures was in them the wheels.
17 Quando paravam, as rodas paravam; se se elevavam no espaço, elas de igual modo se elevavam, porque o espírito desses seres vivos estava {também} nelas.
18 Then the glory of Jehovah left the Temple's entrance and stood over the angels.
18 De repente, a glória do Senhor deixou a soleira do templo e pousou sobre os querubins.
19 The angels lifted their wings and rose from the ground. I was watching them as they left with the wheels beside them. The angels stood at the door to the east gate of Jehovahs Temple, and the glory of the God of Israel was above them.
19 Estes desdobraram as asas, e eu os vi alçarem-se da terra com as rodas ao lado, para partirem. Eles pararam à entrada da porta oriental do templo, dominados pela glória do Senhor.
20 These are the living creatures that I saw under the God of Israel at the Chebar River. I realized that they were angels cherubs.
20 Estavam lá os seres vivos que eu tinha visto debaixo do Deus de Israel, às margens do Cobar, e reconheci os querubins:
21 Each had four faces and four wings, and under their wings were what looked like human hands.
21 cada um tinha quatro figuras e quatro asas, e sob as asas algo parecido com mãos humanas.
22 Their faces looked exactly like the faces that I saw by the Chebar River. Each one went straight ahead.
22 Suas figuras assemelhavam-se àquelas que eu tinha visto às margens do Cobar. Cada um deles ia para a frente diante de si.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.