Ezequiel 10

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I looked at the dome over the heads of the angels. And I saw something that looked like a throne made of sapphire.
1 Olhei e vi algo que se parecia com um trono de safira sobre uma superfície de cristal acima da cabeça dos querubins.
2 Jehovah said to the person dressed in linen: »Go between the wheels under the angels and fill your hands with burning coals. Then scatter them over the city.« So he went between the wheels as I watched.
2 Então o S enhor disse ao homem vestido de linho: “Vá entre as rodas que estão debaixo dos querubins, pegue um punhado de brasas ardentes e espalhe-as sobre a cidade”. Ele assim fez enquanto eu observava.
3 The angels cherubs were standing on the south side of the Temple as the person went. A cloud filled the inner courtyard.
3 Os querubins estavam na extremidade sul do templo quando o homem entrou, e a nuvem de glória encheu o pátio interno.
4 Jehovah’s glory rose from the angels to the entrance of the Temple. The cloud filled the Temple, and the brightness of Jehovah’s glory filled the courtyard.
4 Então a glória do S enhor se elevou acima dos querubins e foi para a porta do templo. Essa nuvem encheu o templo, e o pátio resplandeceu com a glória do S enhor .
5 The sound of the angels' wings was heard as far as the outer courtyard. It was like the sound of the Almighty God when he speaks.
5 O movimento das asas dos querubins fazia um som como a voz do Deus Todo-poderoso, e podia-se ouvi-lo até no pátio externo.
6 After Jehovah had commanded the person dressed in linen to take burning coals from between the wheels beside the angels, the person went in and stood beside one of the wheels.
6 O S enhor ordenou ao homem vestido de linho: “Vá entre os querubins e pegue algumas brasas ardentes que estão entre as rodas”. O homem foi e colocou-se ao lado das rodas.
7 One of the angels reached into the fire that was between the angels and took out some coals. This angel put them in the hands of the person dressed in linen. The person took them and left.
7 Em seguida, um dos querubins estendeu a mão e pegou algumas brasas ardentes do fogo que estava entre os querubins. Colocou as brasas nas mãos do homem vestido de linho, e o homem as recebeu e saiu.
8 I saw that each creature had what looked like a human hand under each of its wings.
8 (Todos os querubins tinham debaixo das asas o que se parecia com mãos humanas.)
9 Then I looked, and behold, four wheels beside the angels. There was one wheel beside each angel. The appearance of the wheels was like the gleam of a chrysolite stone.
9 Olhei e vi que cada um dos quatro querubins tinha ao seu lado uma roda, e as rodas brilhavam como berilo.
10 All four of them had the same likeness in appearance, as if one wheel was within another wheel.
10 As quatro rodas eram semelhantes e feitas da mesma forma; cada uma tinha dentro dela outra roda que girava na transversal.
11 When they moved, they went in any of their four directions without turning as they went. They followed in the direction that they faced, without turning as they went.
11 Os querubins podiam se deslocar em qualquer uma das quatro direções, sem se virar enquanto se moviam. Deslocavam-se para a frente, sem se virar.
12 Their whole body, their backs, their hands, their wings and the wheels were full of eyes all around. The wheels belonged to all four of them.
12 Tanto os querubins como as rodas eram cobertos de olhos. Os querubins tinham olhos por todo o corpo, inclusive nas mãos, nas costas e nas asas.
13 The wheels were called in my hearing, the whirling wheels.
13 Ouvi alguém se referir às rodas como “rodas giratórias”.
14 Each one had four faces. The first face was the face of a cherub angel, the second face was the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
14 Cada um dos quatro querubins tinha quatro rostos: o primeiro era rosto de boi, o segundo, de homem, o terceiro, de leão, e o quarto, de águia.
15 The angels rose. These were the living creatures that I saw at the Chebar River.
15 Então os querubins se elevaram. Eram os mesmos seres vivos que eu tinha visto junto ao rio Quebar.
16 When the angels moved, the wheels moved beside them. When the angels lifted their wings to rise from the ground, the wheels did not leave their side.
16 Quando os querubins se moviam, as rodas se moviam com eles. Quando levantavam as asas para voar, as rodas os acompanhavam.
17 When the angels stood still, the wheels stood still. When the angels rose, the wheels rose with them. The spirit of the living creatures was in them the wheels.
17 Quando os querubins paravam, as rodas paravam. Quando voavam para cima, as rodas subiam, pois o espírito dos seres vivos estava nas rodas.
18 Then the glory of Jehovah left the Temple's entrance and stood over the angels.
18 Então a glória do S enhor se afastou da porta do templo e parou sobre os querubins.
19 The angels lifted their wings and rose from the ground. I was watching them as they left with the wheels beside them. The angels stood at the door to the east gate of Jehovah’s Temple, and the glory of the God of Israel was above them.
19 E, enquanto eu observava, os querubins voaram, acompanhados de suas rodas, até a porta leste do templo do S enhor . E a glória do Deus de Israel pairava sobre eles.
20 These are the living creatures that I saw under the God of Israel at the Chebar River. I realized that they were angels cherubs.
20 Esses seres vivos eram os mesmos que eu tinha visto debaixo do Deus de Israel quando estava junto ao rio Quebar. Eu sabia que eram querubins,
21 Each had four faces and four wings, and under their wings were what looked like human hands.
21 pois cada um tinha quatro rostos, quatro asas e o que se parecia com mãos humanas debaixo das asas.
22 Their faces looked exactly like the faces that I saw by the Chebar River. Each one went straight ahead.
22 E seus rostos eram iguais aos dos seres que eu tinha visto no Quebar, e se deslocavam para a frente, como os outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.