Êxodo 5
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 Moses and Aaron went to Pharaoh. They said: »Jehovah, the God of Israel, says: Let My people go that they may celebrate a feast to me in the wilderness.«
1 Depois disso, Moisés e Arão foram ver o faraó e declararam: “Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: ‘Deixe meu povo sair para celebrar uma festa em minha honra no deserto’”.
2 But Pharaoh responded: »Who is Jehovah, that I should obey his voice to let Israel go? I do not know Jehovah, and besides, I will not let Israel go.«
2 “Quem é o S enhor ?”, retrucou o faraó. “Por que devo dar ouvidos a ele e deixar Israel sair? Não conheço o S enhor e não deixarei Israel sair.”
3 Then they said: »The God of the Hebrews met with us. Please, let us go on a three-day journey into the wilderness. Then we may sacrifice to Jehovah our God. Otherwise he will fall upon us with pestilence or with the sword.«
3 Então Arão e Moisés disseram: “O Deus dos hebreus se encontrou conosco. Portanto, deixe-nos fazer uma viagem de três dias ao deserto para oferecermos sacrifícios ao S enhor , nosso Deus. Do contrário, ele nos castigará com alguma praga ou pela espada”.
4 The king of Egypt replied: »Moses and Aaron, why do you distract the people from their work? Get back to work!«
4 O rei do Egito respondeu: “Moisés e Arão, por que distraem o povo de suas tarefas? Voltem ao trabalho!
5 Pharaoh added: »Look how many people there are in the land! Do you want them to quit working?«
5 Olhem! Há muitos do seu povo nesta terra, e vocês os estão impedindo de trabalhar!”.
6 Pharaoh gave these orders to the slave drivers and foremen:
6 Naquele mesmo dia, o faraó deu a seguinte ordem aos capatazes egípcios e aos supervisores israelitas:
7 »Do not give the people any more straw to make bricks as you have been doing. Let them gather their own straw.
7 “Não forneçam mais palha para o povo fazer tijolos. De agora em diante, eles mesmos devem juntá-la!
8 »Insist that they make the same number of bricks they were making before. Making fewer bricks will not be acceptable. They are lazy! That is why they are crying: Let us go offer sacrifices to our God.
8 No entanto, continuem a exigir que produzam a mesma quantidade de tijolos que antes. Não reduzam a cota. Eles são preguiçosos e, por isso, clamam: ‘Deixe-nos sair para sacrificar ao nosso Deus’.
9 »Make the work harder for these people so that they will be too busy to listen to lies.«
9 Aumentem a carga de trabalho deles e cobrem o cumprimento das tarefas. Isso os ensinará a não dar ouvidos a mentiras!”.
10 The slave drivers and the Israelite foremen went out and said to the Israelites: »The king has said that he will not supply you with any more straw.
10 Os capatazes e os supervisores saíram e informaram o povo: “Assim diz o faraó: ‘Vocês não receberão mais palha.
11 »He says that you must go and get it for yourselves wherever you can find it. You must still make the same number of bricks.«
11 Saiam e juntem-na onde puderem encontrá-la. No entanto, continuarão a produzir a mesma quantidade de tijolos que antes’”.
12 So the people went all over Egypt looking for straw.
12 Então o povo se espalhou por toda a terra do Egito para juntar a palha que sobrava das colheitas.
13 The slave bosses were hard on them. They kept saying: »Each day you have to make as many bricks as you did when you were given straw.«
13 Enquanto isso, os capatazes egípcios continuavam a pressioná-los: “Completem sua cota diária de tijolos, como faziam quando nós lhes fornecíamos palha!”.
14 The bosses beat the men in charge of the slaves and said: »Why did you not force the slaves to make as many bricks yesterday and today as they did before?«
14 E açoitavam os supervisores israelitas que haviam sido encarregados das equipes de trabalhadores. “Por que não completaram as cotas nem ontem nem hoje?”, perguntavam.
15 Finally, the men in charge of the slaves went to the king and asked: »Why are you treating us like this?
15 Então os supervisores israelitas foram suplicar ao faraó: “Por favor, não trate seus servos desse modo.
16 »No one brings us any straw. Yet we are still ordered to make the same number of bricks. We are beaten with whips, and your own people are to blame.«
16 Não recebemos palha, mas os capatazes continuam a exigir: ‘Façam tijolos!’. Somos açoitados constantemente, mas a culpa é do seu próprio povo!”.
17 The king replied: »You are lazy. You are just lazy! That is why you keep asking me to let you go and sacrifice to Jehovah.
17 O faraó, porém, gritou: “Vocês são preguiçosos! Preguiçosos! Por isso, andam dizendo: ‘Deixe-nos sair para oferecer sacrifícios ao S enhor ’.
18 »Get back to work! You will not be given straw, but you must still make the same number of bricks.«
18 Voltem agora mesmo ao trabalho! Não receberão palha, mas terão de produzir a mesma cota de tijolos”.
19 The Israelite foremen realized they were in trouble when they were told: »Do not make fewer bricks each day than you are supposed to.«
19 Quando os supervisores israelitas ouviram: “Vocês não poderão reduzir a quantidade de tijolos produzidos por dia”, perceberam que estavam em sérios apuros.
20 Leaving the Pharaoh, they found Moses and Aaron waiting for them.
20 Ao sair do palácio do faraó, encontraram Moisés e Arão, que os esperavam do lado de fora.
21 They said: »May Jehovah see what you have done and judge you! You have made Pharaoh and his officials hate us. You have given them an excuse to kill us.«
21 Eles disseram aos dois irmãos: “O S enhor os julgue e os castigue por terem feito o faraó e seus oficiais nos odiarem. Vocês colocaram uma espada na mão deles e lhes deram uma desculpa para nos matar!”.
22 Moses went back to Jehovah and asked: »Why have you brought this trouble on your people? Why did you send me?
22 Moisés voltou ao S enhor e disse: “Por que trouxeste toda essa desgraça sobre este povo, Senhor? Por que me enviaste?
23 »Ever since I went to Pharaoh to speak for you, he has treated your people cruelly, and you have done nothing at all to rescue your people.«
23 Desde que me apresentei ao faraó como teu porta-voz, ele passou a tratar teu povo com ainda mais crueldade. E tu não fizeste coisa alguma para libertá-lo!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.