Êxodo 14

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jehovah said to Moses:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 »Tell the Israelites to turn back and camp in front of Pi Hahiroth, between Migdol and the Red Sea, near Baal Zephon.
2 — Diga aos israelitas que voltem e acampem em frente de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar Vermelho, perto de Baal-Zefom.
3 »The king will think that the Israelites are wandering around in the country and are closed in by the desert.
3 Assim o rei do Egito vai pensar que os israelitas estão andando sem rumo, perdidos no deserto.
4 »I will make him stubborn. He will pursue you. My victory over the king and his army will bring me honor. Then the Egyptians will know that I am Jehovah!« The Israelites did as they were told.
4 Eu farei com que o rei continue teimoso e persiga vocês. Então eu derrotarei o rei e o seu exército, mostrando assim o meu poder. E os egípcios ficarão sabendo que eu sou Deus, o Senhor . E os israelitas obedeceram.
5 The king of Egypt was told that the people had escaped. He and his officials changed their minds and said: »What have we done? We have let the Israelites escape, and we have lost them as our slaves!«
5 Quando contaram ao rei do Egito que os israelitas tinham fugido, ele e os seus funcionários mudaram de ideia e disseram: — Vejam só o que fizemos! Deixamos que os nossos escravos, os israelitas, fugissem de nós!
6 The king got his war chariot and army ready.
6 Então o rei mandou preparar o seu carro de guerra e o seu exército.
7 He commanded his officers in charge of his six hundred best chariots and all his other chariots to start after the Israelites.
7 Ele saiu com todos os carros de guerra, incluindo os seiscentos melhores, que eram comandados pelos seus oficiais.
8 Jehovah made the king so stubborn that he went after them. The Israelites proudly went on their way.
8 O Senhor fez com que Faraó, rei do Egito, continuasse teimando, e ele foi atrás dos israelitas, que estavam saindo de maneira vitoriosa.
9 The king’s horses and chariots and soldiers caught up with them while they were camping by the Red Sea near Pi-Hahiroth and Baal-Zephon.
9 Os egípcios, com todos os seus cavalos, carros de guerra e cavaleiros, saíram atrás dos israelitas e os alcançaram onde eles estavam acampados, na beira do mar Vermelho, perto de Pi-Hairote e de Baal-Zefom.
10 The Israelites saw the king coming with his army. They were frightened and begged Jehovah for help.
10 Quando os israelitas viram o rei e o seu exército marchando contra eles, ficaram apavorados e gritaram pedindo a ajuda de Deus, o Senhor .
11 They also complained to Moses: Was there not enough room in Egypt to bury us? Is that why you brought us out here to die in the desert? Why did you bring us out of Egypt?
11 E disseram a Moisés: — Será que não havia sepulturas no Egito? Por que você nos trouxe para morrermos aqui no deserto? Veja só o que você fez, nos tirando do Egito!
12 »Did we not say in Egypt: Leave us alone that we may serve the Egyptians? It would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the desert.«
12 O que foi que lhe dissemos no Egito? Pedimos que nos deixasse em paz, trabalhando como escravos para os egípcios. Pois é melhor ser escravo dos egípcios do que morrer aqui no deserto!
13 But Moses said to the people: »Do not fear! Stand by and see the salvation of Jehovah. He will accomplish this for you today. The Egyptians whom you have seen today, you will never see them again forever.
13 Porém Moisés respondeu: — Não tenham medo. Fiquem firmes e vocês verão que o
14 »Jehovah will fight for you while you keep silent.«
14 Vocês não terão de fazer nada: o Senhor lutará por vocês.
15 Jehovah said to Moses: »Why are you crying out to me? Tell the sons of Israel to go forward.
15 O Senhor disse a Moisés: — Por que você está me pedindo ajuda? Diga ao povo que marche.
16 »As for you, lift up your staff and stretch out your hand over the sea and divide it. The sons of Israel shall go through the midst of the sea on dry land.
16 Levante o bastão e o estenda sobre o mar. A água se dividirá, e os israelitas poderão passar em terra seca, pelo meio do mar.
17 »I will harden the hearts of the Egyptians so that they will go in after them. I will be honored through Pharaoh and all his army, through his chariots and his horsemen.
17 Eu farei com que os egípcios fiquem ainda mais teimosos, e eles entrarão no mar atrás dos israelitas. E eu ficarei famoso quando derrotar o rei do Egito, todo o seu exército, os seus carros de guerra e os seus cavaleiros.
18 »Then the Egyptians will know that I am Jehovah, when I am honored through Pharaoh, through his chariots and his horsemen.«
18 Quando eu derrotar os egípcios, eles saberão que eu sou Deus, o Senhor .
19 The angel of God, who had been going before the camp of Israel, moved and went behind them. The pillar of cloud moved from before them and stood behind them.
19 Então o Anjo de Deus, que ia na frente dos israelitas, mudou de lugar e passou para trás. Também a coluna de nuvem saiu da frente deles e foi para trás,
20 So it came between the camp of Egypt and the camp of Israel. There was the cloud along with the darkness, yet it gave light at night. Thus the one did not come near the other all night.
20 ficando entre os egípcios e os israelitas. A nuvem era escura para os egípcios, porém iluminava o povo de Israel. Assim, durante a noite inteira, o exército egípcio não conseguiu chegar perto dos israelitas.
21 Moses stretched out his hand over the sea. Jehovah swept the sea back by a strong east wind all night and turned the sea into dry land. The waters were divided.
21 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e Deus, o Senhor , com um vento leste muito forte, fez com que o mar recuasse. O vento soprou a noite inteira e fez o mar virar terra seca. As águas foram divididas,
22 The Israelites went through the middle of the sea on dry ground. The water stood like a wall on their right and on their left.
22 e os israelitas passaram pelo mar em terra seca, com muralhas de água nos dois lados.
23 The Egyptians pursued them. Pharaoh’s horses, chariots, and cavalry followed them into the sea.
23 Os egípcios os perseguiram e foram atrás deles até o meio do mar com todos os seus cavalos, carros de guerra e cavaleiros.
24 Just before dawn, Jehovah looked down from the column of fire and smoke and threw the Egyptian camp into a panic.
24 Logo antes de amanhecer, da coluna de fogo e de nuvem o Senhor olhou para o exército dos egípcios e fez com que eles ficassem apavorados.
25 He made the wheels of their chariots come off. They could hardly move. Then the Egyptians shouted: »Let us get out of here! Jehovah is fighting for Israel! He is against us!«
25 Os carros de guerra andavam com grande dificuldade, pois Deus fez com que as rodas ficassem atoladas. Então os egípcios disseram: — Vamos fugir dos israelitas! O
26 Jehovah then said to Moses: »Hold out your hand over the sea, and the water will flow back over the Egyptians and their chariots and drivers.«
26 Então o Senhor Deus disse a Moisés: — Estenda a mão sobre o mar para que as águas voltem e cubram os egípcios, os seus carros de guerra e os seus cavaleiros.
27 Moses held out his hand over the sea. At daybreak the water returned to its normal level. The Egyptians tried to escape from the water. But Jehovah threw them into the sea.
27 Moisés estendeu a mão sobre o mar, e, quando amanheceu, o mar voltou ao normal. Os egípcios tentaram escapar das águas, porém o Senhor os jogou dentro do mar.
28 The water returned and covered the chariots, the drivers, and all the Egyptian army that had followed the Israelites into the sea. None of them were left.
28 As águas voltaram e cobriram os carros de guerra, os cavaleiros e todo o exército egípcio que havia perseguido os israelitas no mar. E não sobrou nenhum egípcio com vida.
29 On the other hand, the Israelites walked through the sea on dry ground, with walls of water on both sides.
29 Mas os israelitas atravessaram o mar em terra seca, com muralhas de água nos dois lados.
30 That day Jehovah saved the people of Israel from the Egyptians. The Israelites saw them lying dead on the seashore.
30 Naquele dia o Senhor salvou o povo de Israel dos egípcios, e os israelitas os viram mortos na praia.
31 The Israelites saw the great power with which Jehovah had defeated the Egyptians. So they stood in awe of Jehovah. They had faith in Jehovah and in his servant Moses.
31 Quando viram o poder com que o Senhor havia derrotado os egípcios, os israelitas o temeram . E creram em Deus, o Senhor , e no seu servo Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.