Deuteronômio 28

New Simplified Bible (NSB) vs BKJ

Sair da comparação
1 »Carefully obey Jehovah your God. Faithfully follow all his commandments that I give you today. If you do this Jehovah your God will place you high above all the other nations in the world.
1 E acontecerá que, se ouvires diligentemente a voz do SENHOR teu Deus, para guardar e cumprir todos os seus mandamentos, que te ordeno neste dia, que o SENHOR teu Deus te exaltará acima de todas as nações da terra;
2 »These are all the blessings that will come to you and stay close to you because you obey Jehovah your God:
2 e todas estas bênçãos virão a ti, e te alcançarão, se ouvires a voz do SENHOR teu Deus.
3 »Jehovah will bless your towns and your fields.
3 Bendito serás tu na cidade, e bendito serás tu no campo.
4 »Jehovah will bless you with many children, with abundant crops, and with many cattle and sheep.
4 Bendito será o fruto do teu corpo, e o fruto da tua terra, e o fruto dos teus animais, e o crescimento das tuas vacas, e os rebanhos das tuas ovelhas.
5 »Jehovah will bless your grain crops and the food you prepare from them.
5 Bendito será o teu cesto e o teu armazém.
6 »Jehovah will make you successful in your daily work.
6 Bendito serás quando entrares e bendito serás quando saíres.
7 »Jehovah will cause your enemies who rise up against you to be struck before you: they shall come out against you one-way, and shall flee before you seven ways.
7 O SENHOR fará com que os inimigos que se levantarem contra ti sejam feridos perante a tua face. Eles sairão contra ti por um caminho, e fugirão diante de ti por sete caminhos.
8 »Jehovah will command the blessing upon you in your barns and in all that you put your hand to, and He will bless you in the land Jehovah your God gives you.
8 O SENHOR ordenará que a bênção esteja contigo nos teus celeiros e em tudo que puseres a tua mão; e te abençoará na terra que o SENHOR teu Deus te der.
9 »Jehovah will establish you as a holy people to himself. He swore this to you, if you obey the commandments of Jehovah your God and walk in His ways.
9 O SENHOR te estabelecerá como um povo santo para si mesmo, como te jurou, se guardares os mandamentos do SENHOR teu Deus, e andares nos seus caminhos.
10 »All the peoples of the earth will see that you are called by the name of Jehovah, and they will be afraid of you.
10 E todos os povos da terra verão que és chamado pelo nome do SENHOR; e terão medo de ti.
11 »Jehovah will make you abound in prosperity, in the offspring of your body and in the offspring of your animals and in the produce of your ground, the land that Jehovah swore to your fathers to give you.
11 E o SENHOR te tornará abundante em bens, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto da tua terra, na terra que o SENHOR jurou aos teus pais que te daria.
12 »Jehovah will open for you his good storehouse. The skies will give rain to your land in due season. It will bless all the work of your hand. You will lend to many nations, but you will not borrow.
12 O SENHOR te abrirá o seu bom tesouro, os céus, para dar chuva à tua terra no seu tempo, e para abençoar toda a obra das tuas mãos; e emprestarás a muitas nações, e tu não pedirás nada emprestado.
13 »Jehovah will make you the head and not the tail, and you only will be above, and you will not be underneath. If you listen to the commandments of Jehovah your God, which I charge you today, to observe them carefully,
13 E o SENHOR fará de ti a cabeça, e não a cauda; e só estarás em cima, e não estarás debaixo; se ouvires os mandamentos do SENHOR teu Deus, que te ordeno neste dia, para que os observes e os cumpras;
14 and do not turn aside from any of the words I command you today, to the right or to the left, to go after other gods to serve them.
14 e não te desviarás de todas as palavras que te ordeno neste dia, nem para a direita nem para a esquerda, para andares após outros deuses, para os servires.
15 »If you do not obey Jehovah your God, to observe to do all his commandments and his statutes with which I charge you today, that all these curses will come upon you and overtake you:
15 Mas acontecerá que, se não deres ouvidos à voz do SENHOR teu Deus, para cuidares de cumprir todos os seus mandamentos e os seus estatutos, que te ordeno neste dia, sobre ti virão todas estas maldições e te alcançarão.
16 »Cursed will you be in the city, and cursed will you be in the country.
16 Maldito serás tu na cidade, e maldito serás tu no campo.
17 »Your basket and your kneading bowl will be cursed.
17 Malditos serão o teu cesto e o teu armazém.
18 »Cursed will be the offspring of your body and the produce of your ground, the increase of your herd and the young of your flock.
18 Maldito será o fruto do teu ventre, e o fruto da tua terra, e o crescimento das tuas vacas, e os rebanhos das tuas ovelhas.
19 »Jehovah will curse everything you do!
19 Maldito serás tu ao entrares e maldito serás ao saíres.
20 »If you do evil and reject Jehovah, he will bring on you trouble, confusion, and rebuke in everything you do. Soon you will be quickly and completely destroyed.
20 O SENHOR mandará sobre ti a maldição, a aflição e a repreensão, em tudo que puseres a tua mão para fazer, até que sejas destruído e até que pereças rapidamente, por causa da maldade das tuas obras, com que me deixaste.
21 »He will plague you with disease after disease on you until there is not one of you left in the land.
21 O SENHOR fará com que a peste se agarre a ti, até que ele te tenha consumido da terra, a qual vais possuir.
22 »Jehovah will strike you with infectious diseases, with swelling and fever. He will send drought and scorching winds to destroy your crops. These disasters will be with you until you die.
22 O SENHOR te ferirá com a tuberculose e com a febre, e com uma inflamação, e com um ardor intenso, e com a espada, e com golpes, e com a ferrugem; e te perseguirão até que pereças.
23 »The sky above will look like copper and the ground below will be as hard as iron.
23 E os teus céus, que estão sobre a tua cabeça, serão de bronze, e a terra que está debaixo de ti será de ferro.
24 Jehovah will send dust storms and sandstorms on you from the sky until you are destroyed.
24 O SENHOR fará que a chuva da tua terra seja pó e poeira; dos céus ela descerá sobre ti, até que sejas destruído.
25 »Jehovah will cause you to be stricken before your enemies. You will go out one way against them, and flee seven ways from them. You will be an object of horror to all the kingdoms of the earth.
25 O SENHOR fará com que sejas ferido diante de teus inimigos; sairás por um caminho contra eles, e fugirás por sete caminhos perante eles; e serás removido a todos os reinos da terra.
26 »Your body will be food to all birds of the air, and to the beasts of the earth. And no man shall frighten them away.
26 E o teu cadáver será alimento a todas as aves do ar, e a todos os animais da terra, e nenhum homem os espantará.
27 »Jehovah will strike you with the boils of Egypt and with tumors and with the scab and with the itch, from which you cannot be healed.
27 O SENHOR te ferirá com as úlceras do Egito, e com tumores, e com sarna, e com coceira, das quais não te poderás curar.
28 »You will become insane and go blind. Jehovah will make you so confused,
28 O SENHOR te ferirá com loucura, e cegueira, e espanto de coração;
29 that even in bright sunshine you will have to feel your way around like a blind person. You will tell day from night! For the rest of your life, people will beat and rob you. No one will be able to stop them.
29 e tatearás ao meio-dia, como o cego tateia na escuridão, e não prosperarás nos teus caminhos; e somente serás oprimido e roubado eternamente; e nenhum homem te salvará.
30 »A man will be engaged to a woman, but before they can get married, enemy soldiers will rape her. Some of you will build houses, but never get to live in them. If you plant a vineyard, you will not be around long enough to enjoy the first harvest.
30 Tomarás uma esposa, e outro homem se deitará com ela; edificarás uma casa, e não habitarás nela; plantarás uma vinha, e não colherás as suas uvas.
31 »Your cattle will be killed while you watch. You will not get to eat any of the meat. Your donkeys and sheep will be stolen. No one will be around to force your enemies to give them back.
31 Teu boi será morto diante dos teus olhos, e não comerás dele; teu jumento será violentamente tomado diante de tua face, e não te será restituído; as tuas ovelhas serão dadas aos teus inimigos, e não terás ninguém que as resgate.
32 »Your sons and daughters will be dragged off to a foreign country. And you will stand there helpless. Even if you watch for them until you go blind, you will never see them again.
32 Teus filhos e tuas filhas serão dados a outro povo, e os teus olhos olharão e desfalecerão com saudades deles todo o dia; e não haverá poder na tua mão.
33 »A foreign nation will take all the crops that you have worked so hard to grow. You will receive nothing but constant oppression and harsh treatment.
33 Uma nação que não conheces comerá o fruto da tua terra, e todo o teu trabalho, e serás somente oprimido e esmagado sempre,
34 »You will lose your mind experience insanity because of all the suffering.
34 assim ficarás enlouquecido pelo que os teus olhos virem.
35 »Jehovah will strike you on the knees and legs with sore boils. From the sole of your foot to the crown of your head they will not heal.
35 O SENHOR te ferirá nos joelhos, e nas pernas, com uma úlcera dolorosa que não pode ser curada, desde a sola de teu pé até o topo da tua cabeça.
36 »Jehovah will bring you and your king, whom you set over you, to a nation that neither you nor your fathers have known. There you will serve other gods made of wood and stone.
36 O SENHOR te trará, e ao teu rei, que colocares sobre ti, uma nação que nem tu, nem teus pais conheceram; e ali servirás a outros deuses, madeira e pedra.
37 »You will become a thing of revulsion. All the nations where Jehovah will send you will make an example of you and laugh at you.
37 E te tornarás um espanto, um provérbio e um ludíbrio entre todas as nações a que o SENHOR te levar.
38 »You will plant many crops in your fields, but harvest little for locusts will destroy your crops.
38 Lançarás muita semente ao campo, e colherás pouco, porque a locusta a comerá.
39 »You will plant vineyards and tend them but will not drink the wine from them. Worms will eat them.
39 Plantarás vinhas, e as cultivarás, mas não beberás o vinho, nem colherás as uvas, porque os bichos as comerão.
40 »You will have olive trees throughout all your coasts, but you shall not anoint with the oil, for your olive shall drop off its fruit.
40 Terás oliveiras por todos os teus termos, mas não te ungirás com o azeite, pois as tuas oliveiras expulsarão os seus frutos.
41 »Even your infant sons and daughters will be taken as prisoners of war.
41 Gerarás filhos e filhas, mas não serão para ti porque irão em cativeiro.
42 »Locusts will take over all your trees and the fruit of your land.
42 Todas as tuas árvores e o fruto da tua terra a locusta consumirá.
43 »The alien who is living among you will be lifted up higher and higher over you, while you go down lower and lower.
43 O estrangeiro que está no meio de ti se elevará acima de ti, muito alto, e tu descerás muito baixo.
44 »They will be able to make loans to you, but you won't be able to make loans to them. They will be the head, and you will be the tail.
44 Ele emprestará a ti, e tu não emprestarás a ele; ele será a cabeça, e tu serás a cauda.
45 »All these disasters will come on you. They will be with you until you are destroyed. This is because you did not obey Jehovah your God and keep all the laws that he gave you.
45 Além disso, todas essas maldições te virão, e te perseguirão, e te dominarão, até que sejas destruído; porque não ouviste a voz do SENHOR teu Deus, para guardares os seus mandamentos e os seus estatutos que ele te ordenou.
46 »Everyone will look at you and your descendants and realize that Jehovah has placed you under a curse for a very long time.
46 E elas estarão sobre ti, como um sinal e um prodígio, e sobre a tua semente para sempre.
47 »You did not serve Jehovah your God with joyfulness, and with gladness of heart, for the abundance of all things.
47 Porque não serviste ao SENHOR teu Deus com alegria e com gozo de coração, pela abundância de todas as coisas;
48 »You will serve your enemies whom Jehovah will send against you, in hunger, in thirst, in nakedness, and in the lack of all things. He will put an iron yoke on your neck until he has destroyed you.
48 portanto, servirás a teus inimigos, que o SENHOR enviará contra ti, com fome, e com sede, e com nudez, e com escassez de todas as coisas; e ele porá um jugo de ferro no teu pescoço, até que te tenha destruído.
49 »Jehovah will bring a nation against you from far away, from the end of the earth, as the eagle swoops down, a nation whose language you will not understand,
49 O SENHOR trará contra ti uma nação distante, da extremidade da terra, veloz como o voo da águia; uma nação cuja língua não entenderás;
50 a nation of fierce countenance who will have no respect for the old, nor show favor to the young.
50 uma nação de aspecto feroz, que não terá respeito pelo velho, nem mostrará benevolência ao jovem;
51 »They will eat the offspring of your animals and the crops from your fields until you are destroyed. They will leave you no grain, no new wine, no olive oil, no calves from your herds, and no lambs or kids from your flocks. They will continue to do this until you are completely desolate.
51 e ela comerá do fruto do teu gado, e o fruto da tua terra, até que sejas destruído; e tampouco te deixará grão, vinho, azeite, ou o aumento das tuas vacas, ou os rebanhos de tuas ovelhas, até que te tenha destruído.
52 »They will blockade all your cities until the high, fortified walls you trust come down everywhere in your land. They will blockade all the cities everywhere in the land that Jehovah your God is giving you.
52 E ela te sitiará em todas as tuas portas, até que caiam teus muros altos e fortes em que confiavas, por toda a tua terra; e ela te sitiará em todas as tuas portas, por toda a tua terra, que o SENHOR teu Deus te deu.
53 »Because of the hardships your enemies will make you suffer during the blockade, you will eat the flesh of your own children, the sons and daughters, whom Jehovah your God has given you.
53 E comerás o fruto do teu próprio corpo, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que o SENHOR teu Deus te deu, no cerco e no apuro com que teus inimigos te afligirem;
54 »The kindest and most sensitive man among you will become stingy toward his brother, the wife he loves, and the children he still has left.
54 de modo que o homem que for terno entre vós, e muito dócil, seus olhos serão malignos para com seu irmão, e para com a esposa do seu seio, e para com o restante de seus filhos, que ele deixar;
55 »He will give none of them any of the flesh of his children that he is eating. It will be all that he has left. These are hardships your enemies will make you suffer during the blockade of all your cities.
55 assim ele não dará a nenhum deles a carne de seus filhos, que ele comerá; porque não lhe sobrou nada no cerco e no apuro com que teus inimigos te afligirá em todas as tuas portas.
56 »The kindest and most sensitive woman among you, so sensitive and tender that she would not even step on an ant, will become stingy toward the husband she loves or toward her own son or daughter.
56 A mulher terna e delicada entre vós, que não se aventura a colocar a planta de seu pé no chão da delicadeza e da ternura, seus olhos serão malignos para com o esposo do seu seio, e para o seu filho, e para a sua filha,
57 »She will not share with them the afterbirth from her body and the children she gives birth to. She will secretly eat them out of dire necessity. These are hardships your enemies will make you suffer during the blockade of your cities.
57 e para com a placenta que lhe sair entre os pés, e para com os filhos que terá; porque ela os comerá secretamente, por falta de todas as coisas, no cerco e no apuro, com que o teu inimigo te afligirá em tuas portas.
58 »You might not faithfully obey every word of the teachings that are written in this book. You might not respect this glorious and awe inspiring name: JEHOVAH your God.
58 Se não cuidares de cumprir todas as palavras desta lei, que estão escritas neste livro, para que possas temer esse glorioso e terrível nome, O SENHOR Teu Deus;
59 »If so, Jehovah will strike you and your descendants with unimaginable plagues. They will be terrible continuing plagues. They will be severe and lingering diseases.
59 então o SENHOR fará maravilhosas as tuas pragas, e as pragas da tua semente, e grandes pragas, e de longa duração, e enfermidades dolorosas e prolongadas.
60 »He will bring all the diseases of Egypt that you dreaded. They will cling to you.
60 Além disso, ele te trará todas as enfermidades do Egito, que temias, e elas se agarrarão a ti.
61 »Jehovah will also bring you every kind of sickness and plague not written in this Book of the Law. They will continue until you are dead.
61 Também o SENHOR te trará toda enfermidade, e toda praga, que não estiver escrita no livro desta lei, até que sejas destruído.
62 »You were at one time as numerous as the stars in the sky. But only a few of you will be left. This is because you did not obey Jehovah your God.
62 E sereis poucos em número, mesmo tendo sido numerosos como as estrelas dos céus; porque não quisestes obedecer à voz do SENHOR teu Deus.
63 »Jehovah was very glad to make you prosperous and numerous. Now Jehovah will be more than glad to destroy you and wipe you out. You will be torn out of the land you are about to enter and possess.
63 E acontecerá que, assim como o SENHOR se alegrava convosco, para fazer-vos bem e multiplicar-vos, também o SENHOR se alegrará sobre vós, para vos destruir, e vos reduzir a nada; e sereis arrancados da terra que fostes a possuir.
64 »Jehovah will scatter you among all the people of the world. He will scatter you from one end of the earth to the other. There you will serve gods made of wood and stone that neither you nor your ancestors ever knew.
64 E o SENHOR vos espalhará entre todos os povos, desde uma extremidade da terra até a outra; e ali servirás outros deuses, que nem tu nem teus pais conheceram, até mesmo madeira e pedra.
65 »You will find no peace among those nations. There will be no place to call your own. There Jehovah will give you an unsettled mind, failing eyesight, and despair.
65 E entre essas nações não terás descanso, nem a planta do teu pé terá descanso; mas o SENHOR te dará um coração trêmulo, e olhos desfalecidos, e tristeza de mente,
66 »Your life will always be in danger. Day and night you will be filled with terror. You will live in constant fear of death.
66 e a tua vida estará como suspensa diante de ti; e temerás dia e noite, e não terás certeza de tua vida;
67 »Your hearts will pound with fear at everything you see. Every morning you will wish for evening. Every evening you will wish for morning.
67 pela manhã, dirás: Quisera Deus que fosse noite! E pela noite dirás: Quisera Deus que fosse manhã! Isso, pelo temor do teu coração com que temerás, e pela visão que os teus olhos verão.
68 »Jehovah will send you back to Egypt in ships, even though he said that you would never have to go there again. There you will try to sell yourselves to your enemies as slaves. But no one will want to buy you.
68 E o SENHOR te levará outra vez ao Egito em barcos, pelo caminho de que te falei: Não mais o verás; e ali sereis vendidos aos vossos inimigos, como servos e servas, e nenhum homem vos comprará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.