Daniel 7

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Daniel had a dream and visions. He wrote the summery of the dream that came to his mind while he was in bed. It was the first year of Belshazzar king of Babylon.
1 Anteriormente, durante o primeiro ano do reinado de Belsazar, rei da Babilônia, Daniel teve um sonho e visões enquanto estava deitado em sua cama. Escreveu o que havia sonhado e foi isto que viu.
2 Daniel said: »I saw in my vision by night, the four winds of heaven blew upon the great sea.
2 Naquela noite em minha visão, eu, Daniel, vi uma tempestade que agitava o grande mar, com ventos fortes que sopravam de todas as direções.
3 »Four great beasts came up from the sea, each different from the other.
3 Então, saíram da água quatro bestas enormes, cada uma diferente das demais.
4 »The first was like a LION. It had eagle's wings. I watched till the wings were pulled off. It was lifted up from the earth and made to stand upon two feet like a man. A man's heart and mind was given to it.
4 A primeira besta era como um leão com asas de águia. Enquanto eu observava, suas asas foram arrancadas e ela ficou em pé no chão, sobre as duas patas traseiras, como um ser humano. E lhe foi dada mente humana.
5 »Look, a second beast, like a BEAR. It was raised up on one side. Three ribs were in its mouth between its teeth. They said to it, ‘Arise and devour much flesh.’
5 Vi, então, a segunda besta, e ela se parecia com um urso. Levantou-se sobre um dos lados e tinha na boca, entre os dentes, três costelas. E lhe foi dito: “Levante-se! Devore a carne de muitos!”.
6 »I saw another beast. It was like a LEOPARD. It had four wings as a bird on its back. The beast also had four heads. Dominion ruling authority was given to it.
6 Em seguida, surgiu a terceira dessas bestas, que se parecia com um leopardo. Tinha quatro asas de ave nas costas e quatro cabeças. E lhe foi dada grande autoridade.
7 »After this I saw more visions in the night. I saw a FOURTH BEAST terrible and powerful, and exceedingly strong! It had great iron teeth. It devoured and broke in pieces, and stamped the residue with its feet. It was different from the beasts that came before it. It had ten horns!
7 Então, em minha visão naquela noite, vi uma quarta besta, terrível, assustadora e muito forte. Devorava e despedaçava suas vítimas com grandes dentes de ferro e esmagava os restos debaixo de seus pés. Era diferente das outras três e tinha dez chifres.
8 »I looked at the horns and another one, a little horn came. This horn had eyes like the eyes of a man. It had a mouth that spoke great domineeringboastful things. The three first horns were plucked up roots and all.
8 Enquanto eu olhava para os chifres, de repente apareceu no meio deles outro chifre pequeno. Três dos chifres maiores foram arrancados pela raiz para dar lugar a ele. Esse chifre pequeno tinha olhos, como de homem, e uma boca que falava com arrogância.
9 »I watched as thrones were placed. The ANCIENT OF DAYS sat on one throne. His clothing was white as snow. His hair was like pure wool. His throne was like fiery flames, and the wheels on it were like burning fire.
9 Enquanto eu observava, foram colocados alguns tronos, e o Ancião Suas roupas eram brancas como a neve, e seu cabelo, como a mais pura lã. Sentava-se num trono de fogo, com rodas de chamas ardentes,
10 »A fiery stream issued from before him. Thousands of thousands ministered to him. Ten thousand times ten thousand stood before him. The judgment was set and the books were opened.
10 e um rio de fogo brotava de sua presença. Milhões de anjos o serviam, muitos milhões estavam diante dele. O tribunal iniciou o julgamento, e os livros foram abertos.
11 »I paid attention because of the sound of the great boastful words the horn spoke. I watched till the beast was slain, and its body destroyed. It was burned with fire.
11 Continuei a observar, pois podia ouvir as palavras arrogantes do pequeno chifre. Fiquei olhando até que a quarta besta foi morta e seu corpo, destruído e lançado ao fogo.
12 »The dominion authority was taken away from the other beasts. Yet their lives were prolonged for a season.
12 Então foi tirada a autoridade das outras três bestas, mas elas tiveram permissão de viver por mais algum tempo.
13 »I saw in the night-visions someone like a SON OF MAN came with the clouds of heaven. He came to the Ancient of Days. They brought him near before him.
13 Depois, em minha visão naquela noite, vi alguém semelhante a um filho de homem vindo com as nuvens do céu. Ele se aproximou do Ancião e foi conduzido à sua presença.
14 »He was given legal power and a kingdom. Out of his glory all the peoples, nations, and languages will serve him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away. His kingdom will not be destroyed. (Revelation 11:15) (Daniel 2:44) (Psalm 45:6)
14 Recebeu autoridade, honra e soberania, para que povos de todas as raças, nações e línguas lhe obedecessem. Seu domínio é eterno; não terá fim. Seu reino jamais será destruído.
15 »I, Daniel, was grieved to the center of my being, and the visions in my head troubled me.
15 Eu, Daniel, fiquei perturbado com tudo que tinha visto, e minhas visões me aterrorizaram.
16 I came near to one of them that stood nearby, and asked him the truth concerning all this. So he told me. ‘HE MADE ME KNOW THE INTERPRETATION OF EVERYTHING.
16 Por isso aproximei-me de um dos que estavam em pé junto ao trono e perguntei o que tudo aquilo significava. Ele explicou:
17 ‘»These FOUR GREAT BEASTS, ARE FOUR KINGS, that arise out of the earth.
17 “Essas quatro grandes bestas representam quatro reinos que surgirão da terra.
18 ‘»The holy ones of the Most High will receive the kingdom. They will possess the kingdom forever, even forever and ever.’
18 No final, porém, o reino será entregue ao povo santo do Altíssimo, e eles dominarão para todo o sempre”.
19 »I desired to know the truth about the fourth beast that was different from the others. This beast was exceeding terrible. It had teeth made of iron. Its claws were made of copper. It devoured, broke in pieces, and stamped what was left with its feet.
19 Então eu quis saber o verdadeiro signifi-cado da quarta besta, tão diferente das demais e tão aterrorizante. Ela havia devorado e despedaçado suas vítimas com dentes de ferro e garras de bronze e esmagado os restos com os pés.
20 »There were ten horns on its head. Three horns fell and another horn came up. The horn that had eyes and a mouth spoke great domineeringboastful things. Its appearance was greater than the others.
20 Também quis saber sobre os dez chifres em sua cabeça e o pequeno chifre que surgiu depois e derrubou três dos outros chifres. Esse chifre parecia mais forte que os demais e tinha olhos humanos e uma boca que falava com arrogância.
21 »I watched that same horn as it made war with the holy ones. It prevailed against defeated them.
21 Enquanto eu observava, esse chifre guerreava contra o povo santo de Deus e o derrotava,
22 »Then the Ancient of Days came, and judgment was given to the holy ones of the Most High, and the time came that the holy ones possessed the kingdom. (Revelation 5:10; Revelation 20:4; Revelation 20:6)
22 até que o Ancião, o Altíssimo, veio e pronunciou a sentença em favor de seu povo santo. Então chegou o tempo de o povo santo tomar posse do reino.
23 »He said: ‘The fourth beast will be a fourth kingdom on earth. It will be different from all other kingdoms. It will devour the entire earth. It will trample it down and break it in pieces.
23 Depois ele me disse: “A quarta besta é o quarto reino que dominará a terra, e será diferente de todos os outros. Devorará o mundo inteiro, pisoteará e esmagará tudo que estiver em seu caminho.
24 ‘»The ten horns are ten kings that will arise out of this kingdom! Another will arise after them. He will be different from the former, and he will subdue three kings.
24 Seus dez chifres são dez reis que governarão esse império. Então surgirá outro rei, diferente dos dez, que subjugará três reis.
25 ‘»He will speak words against the Most High Supreme God and wear down afflictcause great distress the holy ones of the Most High. He will think to change the times and law and will have control until a time and times and half a time. Three and one-half years
25 Ele desafiará o Altíssimo e oprimirá o povo santo do Altíssimo. Tentará mudar suas festas sagradas e suas leis, e eles serão colocados sob o controle dele por um tempo, tempos, e meio tempo.
26 ‘»But the judgment shall be set applied and they will take away his power forever.
26 “Contudo, o tribunal o julgará, e todo o seu poder será tirado e completamente destruído.
27 ‘»The kingdom and dominion, and the greatness of the kingdoms under the whole heaven will be given to the people who are the holy ones of the Most High. His kingdom is an everlasting kingdom! All dominions legal authorities will serve and obey him.’
27 Então serão dados ao povo santo do Altíssimo a soberania, o poder e a grandeza de todos os reinos debaixo dos céus. O reino do Altíssimo permanecerá para sempre, e todos os governantes o servirão e lhe obedecerão”.
28 »This is the end of the matter. As for me, Daniel, my thoughts were very troubled. My appearance was changed. I kept the matter in my heart.«
28 Assim terminou a visão. Eu, Daniel, fiquei aterrorizado por causa de meus pensamentos e meu rosto ficou pálido de medo, mas não contei essas coisas a ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.