Daniel 11

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 »I stood up to confirm and strengthen Darius the Mede in his first year.
1 Tenho acompanhado Miguel para apoiá-lo e fortalecê-lo desde o primeiro ano do reinado de Dario, o medo.)
2 »Now I will tell you the truth. Look, there will be three more kings in Persia. Then the fourth will be richer than the others. When he is strong because of his riches he will stir up everyone against the kingdom of Greece.
2 “Agora, portanto, eu lhe revelarei a verdade. Outros três reis persas reinarão e serão sucedidos pelo quarto rei, muito mais rico que os outros. Ele usará sua riqueza para instigar todos a lutarem contra o reino da Grécia.
3 »A mighty king will stand up and rule with great dominion, and do according to his will.
3 “Então surgirá um rei poderoso, que governará com grande autoridade e realizará tudo que desejar fazer.
4 »After he appears his kingdom will be broken. It will be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his dominion as he ruled. His kingdom will be plucked up, even for others besides these.
4 Mas, no auge de seu poder, seu reino será quebrado e dividido em quatro partes. Não será governado pelos descendentes do rei e o reino não terá a mesma autoridade de antes, pois seu império será arrancado fora e entregue a outros.
5 »The king of the south will be strong along with one of his princes. His prince will be stronger than him, and have dominion. His dominion will be a great dominion.
5 “O rei do sul se tornará poderoso, mas um de seus oficiais se tornará ainda mais poderoso e governará seu reino com grande força.
6 »At the end of years they will become allies form an allience. The daughter of the king of the south will come to the king of the north to make an agreement. But she will not retain the strength of her arm power; neither will he stand, nor his arm power; but she will be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in those times.
6 “Alguns anos depois, será formada uma aliança entre o rei do norte e o rei do sul. A filha do rei do sul se casará com o rei do norte para garantir a aliança, mas tanto ela como seu pai perderão a influência sobre ele. Ela será abandonada, junto com aqueles que a apoiam.
7 »But out of a shoot from her roots will one stand up in his place. He will come with the army and enter into the fortress of the king of the north, and will fight against them, and will prevail.
7 Mas, quando um de seus parentes se tornar o rei do sul, ele reunirá um exército, entrará na fortaleza do rei do norte e o derrotará.
8 He will carry captive into Egypt their gods, with their molten images, and with their valuable vessels of silver and of gold. He will stand off some years from the king of the north.
8 Quando ele voltar ao Egito, levará os ídolos deles, e também objetos valiosos de ouro e prata. Por alguns anos, deixará o rei do norte em paz.
9 »The king of the north will come into the realm of the king of the south, but he will return into his own land.
9 “Mais tarde, o rei do norte invadirá o reino do sul, mas logo voltará para sua terra.
10 »And his sons will be warlike and will assemble a multitude of great forces, which will come on, and overflow, and pass through; and they will return and fight, even to his fortress.
10 Os filhos do rei do norte, porém, reunirão um exército poderoso que avançará como uma inundação e levará a batalha até a fortaleza do inimigo.
11 »And the king of the south will be moved with anger, and will come forth and fight with him, even with the king of the north. He will assemble a large army, and the army will be defeated.
11 “Enfurecido, o rei do sul sairá para lutar contra o grande exército reunido pelo rei do norte e o derrotará.
12 »The army will be lifted up, and his heart will be filled with pride. He will cast down tens of thousands, but he will not prevail.
12 Depois que o exército inimigo for vencido, o rei do sul se tornará orgulhoso e executará muitos milhares de inimigos; sua vitória, porém, não durará muito tempo.
13 »The king of the north will return, and will set forth an army greater than the former. He will come on at the end of the times with a great army that is well supplied with much equipment.
13 “Alguns anos depois, o rei do norte voltará com um exército bem equipado, muito maior que antes.
14 »In those times there will many who stand up against the king of the south. Also the children of the violent among your people will rebel up to establish the vision, but they will fall.
14 Nessa ocasião, haverá uma rebelião geral contra o rei do sul. Homens violentos de seu povo, Daniel, se juntarão a eles em cumprimento desta visão, mas serão derrotados.
15 »So the king of the north will come, and cast up a siege ramp, and capture a well-fortified city. The forces of the south will not stand, neither his chosen people, neither will there be any strength to stand.
15 Então o rei do norte virá e cercará uma cidade fortificada e a conquistará. Nem as melhores tropas do sul conseguirão resistir a esse ataque.
16 »But he that comes against him will do according to his own will, and none will stand against him. He will stand in the glorious land, and in his hand will be destruction.
16 “O rei do norte continuará a avançar sem oposição; ninguém será capaz de resistir-lhe. Ele se deterá na terra gloriosa, decidido a destruí-la.
17 »And he will be determined to come with the strength of his whole kingdom, and with him equitable conditions. He will perform them. He will give him the daughter of women, to corrupt her; but she will not stand or be on his side.
17 Fará planos de vir com a força de todo o seu reino e formará uma aliança com o rei do sul. Dará sua filha em casamento a fim de derrubar o reino, mas seu plano falhará.
18 »He will turn back to the coastlands and will capture many. However, a prince will cause the reproach offered by him to cease. He will cause his reproach to turn upon him.
18 “Depois disso, voltará sua atenção para o litoral e conquistará muitas cidades. No entanto, um comandante de outra terra acabará com sua insolência e o fará retirar-se, envergonhado.
19 »Then he will turn his attention toward the fortresses of his own land; but he shall stumble and fall, and will not be found.
19 Ele se refugiará em sua própria fortaleza, mas tropeçará e nunca mais será visto.
20 »Then one will stand up in his place who will send an oppressor tax collecter to pass through the glory of the kingdom. However, he will be destroyed within a few days, neither in anger, nor in battle.
20 “Seu sucessor enviará um cobrador de impostos para manter o esplendor real. Depois de um breve reinado, porém, ele morrerá, mas não como resultado de ira nem na batalha.
21 »A contemptible person will stand in his place. He will be one whom they had not given the honor of the kingdom. He will come in time of security, and will obtain the kingdom by flatteries.
21 “O próximo a subir ao poder será um homem desprezível, que não faz parte da linhagem real. Ele se infiltrará quando menos se espera e assumirá o controle do reino por meio de intrigas.
22 »The overwhelming forces will be overwhelmed from before him, and will be broken after the prince of the covenant is destroyed.
22 Diante dele, grandes exércitos serão arrasados, incluindo um príncipe da aliança.
23 »And after the alliance made with him he will work deceitfully. He will come up, and will become strong, with a small nation of people.
23 Com promessas enganosas, fará várias alianças. Apesar de ter apenas um punhado de seguidores, ele se tornará forte.
24 »In time of security he will come even upon the richest places of the province. He will do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers. He will scatter among them prey, and spoil, and substance. He will devise his devices against the strongholds, even for a time.
24 Sem aviso, entrará nas regiões mais ricas da terra e distribuirá entre seus seguidores o despojo e os bens dos ricos, coisa que seus antecessores nunca fizeram. Fará planos para conquistar fortalezas, mas isso durará pouco tempo.
25 »He will stir up his power and his courage against the king of the south with a great army. The king of the south will war in battle with an exceeding great and mighty army, but he will not stand. This is because they will devise schemes against him.
25 “Então juntará coragem e reunirá um grande exército contra o rei do sul. Este sairá para a batalha, mas de nada adiantará, pois haverá conspirações contra ele.
26 »Those who eat of his rich foods will destroy him. His army will overflow and many will fall down slain.
26 Sua derrota será causada por gente de sua própria confiança. Seu exército será arrasado, e muitos serão mortos.
27 »And as for both these kings, their hearts will be inclined to do bad things. They will speak lies at one table and nothing will succeed. The end will come at the time appointed.
27 Decididos a fazer o mal, esses reis tentarão enganar um ao outro enquanto estiverem à mesa de negociações; mas isso não fará diferença alguma, pois o fim chegará no tempo determinado.
28 »Then king of the north will return to his land with great wealth. His heart will be against the holy covenant. He will do what he pleases and return to his own land.
28 “O rei do norte voltará para casa com muitas riquezas. No caminho, ele se colocará contra o povo da santa aliança e fará grandes estragos antes de seguir viagem.
29 »At the time appointed he will invade the south again. But the outcome will not be the same as it was at the earlier time.
29 “Então, no tempo determinado, ele voltará a invadir o sul, mas dessa vez o resultado será diferente.
30 »For ships of Kittim will come against him. He will be grieved and will return. He will have indignation against the holy covenant and will do what he pleases. He will even return, and show favor to those who forsake the holy covenant.
30 Ele se assustará com os navios de guerra do litoral oeste e voltará para casa. Então descarregará sua ira sobre o povo da santa aliança e recompensará os que abandonarem a aliança.
31 »His armed forces will stand with him, and they will profane the sanctuary, even the fortress, and will take away the continual burnt offering. They will set up the abomination that makes desolate.
31 “Seu exército tomará a fortaleza do templo, contaminará o santuário, acabará com os sacrifícios diários e colocará ali uma terrível profanação.
32 »Those who act wickedly against the covenant will be perverted by flatteries. However, the people who know their God will be strong and act effectively.
32 Ele usará de adulação e conquistará os que violaram a aliança; mas aqueles que conhecem seu Deus serão fortes e resistirão.
33 »Those who are wise among the people will instruct many. Yet they will fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil, for many days.
33 “Líderes sábios instruirão a muitos, mas esses mestres morrerão pela espada e pelo fogo, ou serão capturados e saqueados.
34 »When they fall, they will be helped with a little help; but many will join them in their flatteries.
34 Durante essas perseguições, receberão pouca ajuda, e muitos que se juntarem a eles não serão sinceros.
35 »Some of them who are wise have insight will fall. This will refine them, and purify them, and make them clean, even to the time of the end, because it is yet for the time appointed.
35 Alguns dos sábios serão vítimas de perseguição e, desse modo, serão refinados, purificados e limpos até o tempo do fim, pois o tempo determinado ainda está por vir.
36 »The king will do according to his will. He will exalt himself, and magnify himself above every god. He will speak horrable atrocious things against the God of gods. He will be successful until the indignation is accomplished for that which is determined will be done.
36 “O rei fará o que bem entender, se exaltará, afirmará ser maior que todos os deuses e chegará a blasfemar contra o Deus dos deuses. Terá êxito, mas apenas até que se complete o tempo da ira; pois aquilo que foi determinado certamente acontecerá.
37 »Neither will he honor the gods of his father’s, nor the desire of women, nor regard any god for he will magnify himself above them all.
37 Ele não respeitará os deuses de seus antepassados, nem o deus preferido das mulheres, nem deus algum, pois dirá que é maior que todos eles.
38 »He will honor the god of military fortresses, a god whom his fathers did not know. He will honor with gold, and silver, and with precious stones, and expensive gifts.
38 Em lugar deles, adorará o deus da fortaleza, um deus que seus antepassados não conheceram, e lhe dará honras com ouro, prata, pedras preciosas e presentes caros.
39 »He will deal with the strongest fortresses by the help of a foreign god. Whoever acknowledges him will increase with glory. He will make them rulers over many, and will divide the land for a price.
39 Dizendo contar com a ajuda desse deus estrangeiro, atacará as fortalezas mais poderosas. Honrará os que se sujeitarem a ele, os nomeará para cargos de autoridade e dividirá a terra entre eles como recompensa.
40 »The king of the south will contend with him at the time of the end. The king of the north will come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with a large fleet of ships. He will enter into the countries and overflow and pass through them.
40 “Então, no tempo do fim, o rei do sul lutará contra o rei do norte. O rei do norte atacará com carros de guerra e seus condutores e com muitos navios. Invadirá várias terras e as arrasará como uma inundação.
41 »He will also invade the glorious land, and many countries will be overthrown. These will be delivered out of his hand: Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
41 Entrará na terra gloriosa e muitas nações cairão, mas Moabe, Edom e a maior parte de Amom escaparão.
42 »He will stretch forth his power and authority over many countries, and the land of Egypt will not escape.
42 Ele conquistará muitos países, e nem mesmo o Egito escapará.
43 »He will exercise power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt. The Libyans and the Ethiopians will be under his control.
43 Tomará para si o ouro, a prata e os tesouros do Egito, e os líbios e os etíopes serão seus servos.
44 »News from the east and the north will trouble him. He will go forth with great fury to destroy and annihilate many.
44 “Mas, então, chegarão notícias do leste e do norte que o deixarão alarmado, e ele partirá enfurecido para destruir e aniquilar muitos.
45 »He will plant the tents of his palace dwell in and control between the sea and the glorious holy mountain. But he will come to his end, and none will help him.
45 Armará suas tendas entre o monte santo e glorioso e o mar. Enquanto estiver lá, porém, chegará a seu fim, e ninguém o ajudará.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.