Daniel 11

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 »I stood up to confirm and strengthen Darius the Mede in his first year.
1 Ele tem a responsabilidade de me ajudar e defender.
2 »Now I will tell you the truth. Look, there will be three more kings in Persia. Then the fourth will be richer than the others. When he is strong because of his riches he will stir up everyone against the kingdom of Greece.
2 E o anjo continuou, dizendo: — O que vou lhe dizer é a verdade. A Pérsia terá mais três reis; depois deles terá um quarto rei, que será o mais rico de todos. Com a sua grande riqueza ele será muito poderoso; reunirá todos os seus soldados e atacará o Reino da Grécia.
3 »A mighty king will stand up and rule with great dominion, and do according to his will.
3 Depois, aparecerá outro rei, muito valente. O seu reino será imenso, e ele fará o que quiser.
4 »After he appears his kingdom will be broken. It will be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his dominion as he ruled. His kingdom will be plucked up, even for others besides these.
4 Mas, quando o seu poder chegar ao máximo, o seu reino será desfeito e dividido em quatro partes. Os reis que vão ficar no lugar dele não serão seus descendentes e não terão o mesmo poder que ele tinha.
5 »The king of the south will be strong along with one of his princes. His prince will be stronger than him, and have dominion. His dominion will be a great dominion.
5 — O rei do Egito será poderoso, mas um dos seus generais será mais poderoso ainda e governará um reino maior.
6 »At the end of years they will become allies form an allience. The daughter of the king of the south will come to the king of the north to make an agreement. But she will not retain the strength of her arm power; neither will he stand, nor his arm power; but she will be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in those times.
6 Depois de alguns anos, o rei do Egito e o rei da Síria farão um acordo , e o rei do Egito dará a sua filha em casamento ao rei da Síria, para garantir a paz entre as duas nações. Porém o plano fracassará, pois ela, o marido, o filho e os empregados serão todos assassinados.
7 »But out of a shoot from her roots will one stand up in his place. He will come with the army and enter into the fortress of the king of the north, and will fight against them, and will prevail.
7 Mas, pouco depois disso, um parente dela se tornará rei e marchará com as suas tropas contra o exército do rei da Síria, entrará na fortaleza dos sírios e os derrotará.
8 He will carry captive into Egypt their gods, with their molten images, and with their valuable vessels of silver and of gold. He will stand off some years from the king of the north.
8 Ele levará para o Egito as imagens dos deuses da Síria e objetos de valor feitos de ouro e de prata. Haverá alguns anos de paz entre as duas nações,
9 »The king of the north will come into the realm of the king of the south, but he will return into his own land.
9 mas depois o rei da Síria procurará invadir o Egito. Porém ele será derrotado e voltará para a sua terra.
10 »And his sons will be warlike and will assemble a multitude of great forces, which will come on, and overflow, and pass through; and they will return and fight, even to his fortress.
10 — Os filhos do rei da Síria se prepararão para a guerra e organizarão um exército poderoso. Um deles sairá com as suas tropas para conquistar o Egito e arrasará tudo como se fosse uma enchente. Invadirá o Egito e atacará a fortaleza do rei.
11 »And the king of the south will be moved with anger, and will come forth and fight with him, even with the king of the north. He will assemble a large army, and the army will be defeated.
11 O rei do Egito ficará tão furioso, que sairá com o seu exército e atacará os sírios, que se entregarão aos egípcios.
12 »The army will be lifted up, and his heart will be filled with pride. He will cast down tens of thousands, but he will not prevail.
12 O rei do Egito ficará muito orgulhoso por ter derrotado os sírios e por ter matado tantos soldados. Mas o seu poder durará pouco.
13 »The king of the north will return, and will set forth an army greater than the former. He will come on at the end of the times with a great army that is well supplied with much equipment.
13 Depois, o rei da Síria reunirá um exército ainda maior e, após alguns anos, voltará com o seu grande exército bem-armado para atacar o Egito.
14 »In those times there will many who stand up against the king of the south. Also the children of the violent among your people will rebel up to establish the vision, but they will fall.
14 — Aí muitos povos se revoltarão contra o rei do Egito. Entre eles haverá alguns homens violentos da terra de Israel; eles se revoltarão, obedecendo a uma visão que tiveram, mas serão derrotados.
15 »So the king of the north will come, and cast up a siege ramp, and capture a well-fortified city. The forces of the south will not stand, neither his chosen people, neither will there be any strength to stand.
15 O rei da Síria virá com o seu exército, construirá rampas de ataque em volta de uma cidade protegida por muralhas e a conquistará. Nem mesmo os melhores soldados do exército egípcio poderão impedir o avanço das tropas sírias.
16 »But he that comes against him will do according to his own will, and none will stand against him. He will stand in the glorious land, and in his hand will be destruction.
16 O inimigo fará tudo o que quiser com os soldados egípcios, e não haverá ninguém que resista. Ele invadirá a Terra Prometida e a conquistará completamente.
17 »And he will be determined to come with the strength of his whole kingdom, and with him equitable conditions. He will perform them. He will give him the daughter of women, to corrupt her; but she will not stand or be on his side.
17 — Então o rei da Síria porá todo o seu exército em pé de guerra para lutar contra o Egito. A fim de derrotar o inimigo, ele fará um acordo com o rei do Egito e lhe oferecerá a filha em casamento. Mas não será bem-sucedido.
18 »He will turn back to the coastlands and will capture many. However, a prince will cause the reproach offered by him to cease. He will cause his reproach to turn upon him.
18 Aí ele atacará as cidades do litoral do mar Mediterrâneo e conquistará muitas delas. Mas um chefe militar estrangeiro acabará com o seu orgulho e o deixará envergonhado.
19 »Then he will turn his attention toward the fortresses of his own land; but he shall stumble and fall, and will not be found.
19 O rei da Síria voltará para atacar as fortalezas do seu próprio país, mas fracassará e será morto; e nunca mais se ouvirá falar dele.
20 »Then one will stand up in his place who will send an oppressor tax collecter to pass through the glory of the kingdom. However, he will be destroyed within a few days, neither in anger, nor in battle.
20 — Em lugar dele, reinará outro rei, que mandará um oficial para cobrar impostos a fim de enriquecer o seu reino. Logo depois, esse rei será morto, mas isso não acontecerá no campo de batalha.
21 »A contemptible person will stand in his place. He will be one whom they had not given the honor of the kingdom. He will come in time of security, and will obtain the kingdom by flatteries.
21 — O seguinte rei da Síria será um homem muito mau, que não terá direito de ser rei; mas ele disfarçará as suas más intenções e com intrigas conquistará o poder.
22 »The overwhelming forces will be overwhelmed from before him, and will be broken after the prince of the covenant is destroyed.
22 Ele derrotará todos os exércitos inimigos e matará o Grande Sacerdote .
23 »And after the alliance made with him he will work deceitfully. He will come up, and will become strong, with a small nation of people.
23 Enganará os que fizerem acordos com ele e, mesmo com um pequeno exército, ele se tornará cada vez mais poderoso.
24 »In time of security he will come even upon the richest places of the province. He will do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers. He will scatter among them prey, and spoil, and substance. He will devise his devices against the strongholds, even for a time.
24 Atacará de surpresa as províncias mais ricas do país e nelas fará coisas terríveis, que os seus antepassados nunca fizeram. Repartirá com os seus soldados as riquezas, os bens e os objetos de valor que caírem nas suas mãos. E por um pouco de tempo ele fará planos para atacar as fortalezas do país.
25 »He will stir up his power and his courage against the king of the south with a great army. The king of the south will war in battle with an exceeding great and mighty army, but he will not stand. This is because they will devise schemes against him.
25 — Confiando no seu poder e na sua coragem, ele marchará com o seu grande exército contra o rei do Egito. Este sairá para a batalha com um exército grande e poderoso, mas não vencerá, pois será traído
26 »Those who eat of his rich foods will destroy him. His army will overflow and many will fall down slain.
26 pelos seus próprios conselheiros, que o levarão à desgraça. O seu exército será derrotado, e muitos dos seus soldados serão mortos.
27 »And as for both these kings, their hearts will be inclined to do bad things. They will speak lies at one table and nothing will succeed. The end will come at the time appointed.
27 Então os dois reis terão um encontro e dirão mentiras, cada um procurando prejudicar o outro. Mas nenhum dos dois levará vantagem, pois ainda não terá chegado o tempo certo.
28 »Then king of the north will return to his land with great wealth. His heart will be against the holy covenant. He will do what he pleases and return to his own land.
28 Depois, o rei da Síria voltará para o seu país, levando todas as riquezas que tiver conseguido na guerra. Planejará acabar com a religião do povo de Israel e fará contra eles o que quiser. Depois, voltará para o seu país.
29 »At the time appointed he will invade the south again. But the outcome will not be the same as it was at the earlier time.
29 — Quando chegar o tempo certo, ele marchará de novo com os seus soldados contra o Egito, mas desta vez não vencerá, como venceu na primeira vez.
30 »For ships of Kittim will come against him. He will be grieved and will return. He will have indignation against the holy covenant and will do what he pleases. He will even return, and show favor to those who forsake the holy covenant.
30 Soldados virão do oeste em navios e o atacarão. Desesperado, ele desistirá da luta e, cheio de fúria, atacará novamente o povo de Israel, fazendo com eles o que quiser. Desta vez, ele seguirá o conselho dos judeus que abandonaram a sua religião.
31 »His armed forces will stand with him, and they will profane the sanctuary, even the fortress, and will take away the continual burnt offering. They will set up the abomination that makes desolate.
31 Os seus soldados profanarão o Templo, acabarão com os sacrifícios diários e colocarão no Templo “o grande terror” .
32 »Those who act wickedly against the covenant will be perverted by flatteries. However, the people who know their God will be strong and act effectively.
32 Por meio de bajulação, o rei ganhará o apoio dos judeus que abandonaram a sua religião; mas aqueles que amam a Deus ficarão firmes e combaterão o rei.
33 »Those who are wise among the people will instruct many. Yet they will fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil, for many days.
33 Mestres sábios aconselharão o povo, mas por algum tempo serão mortos à espada ou no fogo, ou serão mandados para fora do país como prisioneiros, ou perderão todos os seus bens.
34 »When they fall, they will be helped with a little help; but many will join them in their flatteries.
34 Durante este tempo de perseguição, o povo de Deus receberá a ajuda de alguns; mas muitos os ajudarão só por interesse próprio.
35 »Some of them who are wise have insight will fall. This will refine them, and purify them, and make them clean, even to the time of the end, because it is yet for the time appointed.
35 Alguns dos mestres sábios serão mortos, mas isso será um meio de purificar e aperfeiçoar o povo de Deus. Isso continuará até chegar o fim, no tempo marcado por Deus.
36 »The king will do according to his will. He will exalt himself, and magnify himself above every god. He will speak horrable atrocious things against the God of gods. He will be successful until the indignation is accomplished for that which is determined will be done.
36 — O rei da Síria fará o que quiser. Ele será tão vaidoso, que pensará que está acima de todos os deuses e dirá coisas terríveis contra o Deus dos deuses. Ele fará tudo isso até que Deus o castigue; pois Deus o castigará, de acordo com o que já decidiu.
37 »Neither will he honor the gods of his father’s, nor the desire of women, nor regard any god for he will magnify himself above them all.
37 Esse rei não adorará os deuses que os seus antepassados adoravam, nem os deuses que as mulheres preferem, nem qualquer outro deus, pois ele acreditará que está acima de todos os deuses.
38 »He will honor the god of military fortresses, a god whom his fathers did not know. He will honor with gold, and silver, and with precious stones, and expensive gifts.
38 Mas ele adorará o deus protetor das fortalezas. A esse deus, que os seus antepassados não conheciam, esse rei oferecerá ouro, prata, pedras preciosas e outros objetos de valor.
39 »He will deal with the strongest fortresses by the help of a foreign god. Whoever acknowledges him will increase with glory. He will make them rulers over many, and will divide the land for a price.
39 Com a ajuda de pessoas que adoram um deus estrangeiro, ele defenderá as suas fortalezas. E todos os que o aceitarem como rei receberão honrarias, posições de autoridade e terras.
40 »The king of the south will contend with him at the time of the end. The king of the north will come against him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with a large fleet of ships. He will enter into the countries and overflow and pass through them.
40 — Quando chegar o momento final, o rei do Egito atacará o rei da Síria, e este sairá ao seu encontro com todas as suas forças armadas, isto é, carros de guerra, a cavalaria e muitos navios. Como as águas de uma enchente, os seus soldados invadirão o Egito.
41 »He will also invade the glorious land, and many countries will be overthrown. These will be delivered out of his hand: Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
41 Ele invadirá também a Terra Prometida e matará milhares e milhares de pessoas; mas escaparão os povos de Edom e de Moabe e a maior parte do povo de Amom.
42 »He will stretch forth his power and authority over many countries, and the land of Egypt will not escape.
42 O seu exército ocupará muitos países; nem mesmo o Egito escapará.
43 »He will exercise power over the treasures of gold and of silver, and over all the precious things of Egypt. The Libyans and the Ethiopians will be under his control.
43 Levará do Egito os tesouros de ouro e de prata e outros objetos de valor. E conquistará também a Líbia e a Etiópia.
44 »News from the east and the north will trouble him. He will go forth with great fury to destroy and annihilate many.
44 Mas chegarão notícias do Leste e do Norte, que o encherão de medo. Furioso, ele sairá com os seus soldados, resolvido a matar muita gente.
45 »He will plant the tents of his palace dwell in and control between the sea and the glorious holy mountain. But he will come to his end, and none will help him.
45 Armará o seu acampamento entre o mar Mediterrâneo e o lindo monte sagrado . Mas morrerá, e não haverá ninguém para socorrê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.