Colossenses 4

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Masters, give your servants that which is just and equal. You know that you also have a Master in heaven.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Continue steadfastly in prayer, being vigilant with thanksgiving.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 Pray also for us that God may open to us a door for the word, to speak the secret of Christ, for which I have also been imprisoned.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Let me make it known, as I ought to speak.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Behave with wisdom toward those who are outside, making the most of the time.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Tychicus will make known all my affairs to you, the beloved brother and faithful minister and fellow servant in the Lord.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 I have sent him to you for this very purpose, that you may know our situation, and that he may comfort your hearts.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 He will be with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you all things that are done here.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarchus my fellow-prisoner greets you, and Mark, the cousin of Barnabas about whom you received instructions; if he comes to you, receive him,
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 and Jesus that is called Justus, who are of the circumcision: these only are my fellow-workers for the kingdom of God, men that have been comfort encouragementconsolation to me.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and fully assured in all the will of God.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 I testify for him, that he has worked hard for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Luke, the beloved physician, and Demas greet you.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Greet the brothers who are in Laodicea, and Nympha, and the congregation that is in her house.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 When this letter has been read among you, make sure it is read also in the congregation of the Laodiceans; and that you also read the letter from Laodicea.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Say to Archippus, »Take heed to the ministry you received in the Lord, that you fulfill it.«
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my imprisonment. Grace be with you.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.