Apocalipse 2
New Simplified Bible (NSB) vs ARC
1 "To the angel of the congregation of Ephesus write: The one who holds the seven stars in his right hand and walks among the seven golden lamp stands, says:
1 Escreve ao anjo da igreja que está em Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 "'I know your works, and your labor, and your patience. I also know how you cannot tolerate those who are evil. You tested those who say they are apostles. They are not apostles. You found them to be liars.
2 Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos e o não são e tu os achaste mentirosos;
3 "'You have endured and are patient. You suffer for my name's sake and have not grown weary.
3 e sofreste e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome e não te cansaste.
4 "'However I have this against you: you do not love me now as you did at first.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 "'Think how far you have fallen! Turn from your sins repent and do what you did at first. If you do not turn from your sins, I will come to you and remove your lamp stand from its place.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 "'Yet you have this in your favor: you hate the deeds of the sect of Nicolaus just as I hate their deeds.
6 Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 "'He who can hear should listen to what the Spirit says to the congregations! To him who overcomes I will give the right to eat the fruit of the tree of life that grows in the Paradise Garden of God.'
7 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida que está no meio do paraíso de Deus.
8 "To the angel of the congregation in Smyrna write: This is the message from the one who is the 'First and the Last', who died and came to life again.
8 E ao anjo da igreja que está em Esmirna escreve: Isto diz o Primeiro e o Último, que foi morto e reviveu:
9 "'I know your troubles. I know that you are poor, but you are rich! I know the evil things said against you by those who claim to be Jews but are not. Their synagogue belongs to Satan!
9 Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza ( mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 "'Do not be afraid of what you are about to suffer. The devil false accuserDevil is about to throw you into prison, that you may be tested. You will have tribulation ten days. Be faithful even if you must die, and I will give you the crown of life.
10 Nada temas das Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 "'He who can hear should listen to what the Spirit says to the congregations. He who overcomes will not be hurt by the second death.'
11 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 "To the angel of the congregation in Pergamum write: These are the words of him who has the sharp two-edged sword:
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 "'I know where you live and where the throne of Satan is. You cling to my name and have not denied my faith, even in the days of Antipas my faithful witness. He was killed among you, where Satan dwells.
13 Eu sei as tuas obras, e onde habitas,
14 "'I have a few things against you: you have people there who hold to the teachings of Balaam, who taught Balak to present a snare to the sons of Israel, to eat of idol sacrifices and commit fornication.
14 Mas umas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel para que comessem dos sacrifícios da idolatria e se prostituíssem.
15 "'You also have those who hold the doctrine teaching of the sect of Nicolaus in like manner.
15 Assim, tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu aborreço.
16 "'Turn away from your sins! If you do not repent I will come to you soon. And I will fight against those people with the sword that comes out of my mouth.
16 Arrepende-te, pois; quando não, em breve virei a ti e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 "'He who can hear should listen to what the Spirit says to the congregations! To those who overcome in victory I will give some of the hidden manna. I will also give each of them a white stone on which is written a new name that no one knows except the one who receives it.'
17 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 "To the angel of the congregation in Thyatira write: This is the message from the Son of God, whose eyes blaze like fire, whose feet shine like polished brass.
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 "'I know your works. I know your love, your faithfulness, your service, and your patience. I know that you are doing more now than you did at first.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras
20 "'But I have this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and she teaches and leads my servants astray so that they commit immorality and eat things sacrificed to idols.
20 Mas tenho contra ti o tolerares que Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensine e engane os meus servos, para que se prostituam e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 "'I gave her time to repent, and she does not want to repent of her immorality.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua prostituição; e não se arrependeu.
22 "'Watch this! I am going to throw her into a sickbed. Those who commit sexual sins with her will also suffer much trouble, unless they repent and turn away from what she is doing.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 "'I will kill her children with deadly plague. Then all the congregations will know that I am the one who searches hearts and minds. I will reward each of you for what you have done.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda as mentes e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 "'But to the rest of you in Thyatira, all who do not hold on to Jezebel's teaching, who have not learned what are called the "deep things of Satan," I will not burden you with anything else.
24 Mas eu vos digo a vós e aos restantes que
25 "'Just hold on to what you have until I come.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 "'To the person who conquers and continues to do my works to the end, I will give power authority over the nations.
26 E ao que vencer e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 "'He will rule them with a rod of iron and break them to pieces like clay vessels: even as I received from my Father.
27 e com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai,
28 "'I will give him the morning star.
28 dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 "'He who can hear let him hear what the Spirit says to the congregations.'"
29 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.