Apocalipse 22
New Simplified Bible (NSB) vs NAA
1 He showed me a pure river of water of life. It was clear as crystal and flowed out of the throne of God and of the Lamb.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 This was in the middle of the street of the city. The tree of life was on each side of the river. It produced twelve kinds of fruit and yielded the fruit every month. The leaves of the tree were for the healing of the nations.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 There will be no curse. The throne of God and of the Lamb will be in the city. His servants will serve him.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 They will see his face and his name will be in their foreheads.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 There will be no night there. They need no lamp, neither light of the sun, for Jehovah God gives them light. And they shall reign forever and ever.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 Then he said to me: "These sayings are faithful and true. Jehovah the God of the holy prophets sent his angel to show his servants the things that must shortly be done.
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 "Behold, I come quickly. Blessed is he who obeys the words of the prophecy of this book."
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 I John saw these things and heard them. When I heard and saw, I fell down to worship before the feet of the angel who showed me these things.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 He said to me: »Do not do that, for I am a fellow servant with you and your brothers the prophets, and of those who obey the words of this book: worship God.«
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 And he says to me: "Do not seal up the words of the prophecy of this book, for the time is near at hand.
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 "He who is unjust, let him be unjust still. And he who is filthy, let him be filthy still. And he who is righteous, let him be righteous still. And he who is holy, let him be holy still.
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 "'Behold, I come quickly; and my reward is with me, to give to every man according as his work.
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 "'I am the Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 "'Blessed are those who obey his commandments. They have the right to the tree of life, and may enter in through the gates of the city.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 "'Outside are the dogs impure men and those who practice spiritism, and fornicators, and murderers, and idolaters, and everyone who tells lies.'
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 "'I Jesus have sent my angel to tell you about these things in the congregations. I am the root and the offspring of David, and the bright and morning star.'"
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 The Spirit and the bride say: "Come" And let him who hears say: "Come." And let him who is thirsty come. And whoever will, let him drink the water of life freely.
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 I testify to every man who hears the words of the prophecy of this book, if any man shall add to these things, God shall add to him the plagues that are written in this book.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 If any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things that are written in this book.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 He who testifies to these things says: "I come quickly." Amen. Come, Lord Jesus!
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.