Apocalipse 19

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 After these things I heard a great voice of many people in heaven, saying: "Praise Jehovah! Salvation, and glory, and honor, and power belong to our God. (Psalm 150:6)
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 "True and righteous are his judgments: for he has judged the great harlot, who corrupted the earth with her fornication. And has avenged the blood of his servants at her hand."
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Again they said: "Praise Jehovah. Her smoke rose up forever and ever."
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 The twenty-four elders and the four beasts fell down and worshiped God, who sat on the throne, saying: "Amen! Praise Jehovah!" (Psalm 117:1)
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Then a voice came from the throne. It said: "Praise our God, all you his servants, and you who reverence him, both small and great."
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 And I heard as it were the voice of a large number of people, and as the sound of many waters, and as the sound of mighty thunder, saying: "Praise Jehovah! For Jehovah our God, the Almighty, reigns. (Psalm 106:48)
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 "Let us be glad, rejoice, and give honor to him: for the marriage of the Lamb has come, and his wife made herself ready.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 "It was granted to her that she dress in fine linen, clean and white: for the fine linen represents the righteous acts of the holy ones."
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 He said to me: "Write: Blessed are they who are called to the marriage supper of the Lamb." He said to me: "These are the true sayings of God."
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 I fell at his feet to worship him. But he said to me: »Do not do that. I am a fellow servant with you and your brothers. You have the witness from Jesus: worship God! For the witness from Jesus is the spirit mind-set of prophecy.«
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 I saw heaven opened, and behold, a white horse; and he who sat upon him was called Faithful and True, and in righteousness he judges and makes war.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 His eyes were like a flame of fire, and on his head were many crowns diadems. He had a name written that no man knew, but himself.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 He was clothed with a garment dipped in blood: and his name is called The Word of God.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 The armies in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Out of his mouth comes a sharp sword, that with it he should strike the nations. He will rule them with a rod of iron. He treads the winepress of the fierceness and anger of Almighty God.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 He has on his garment and on his thigh a name written, "King of Kings" and "Lord of Lords"!
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Then I saw an angel standing in the sun. He cried with a loud voice to all the fowls that fly in midheaven: "Come and gather yourselves together to the supper of the great God;
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 "that you may eat the flesh of kings, and the flesh of military commanders, and the flesh of mighty men, and the flesh of horses, and of those who sit on them, and the flesh of all men, both free and slave, both small and great."
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 I saw the beast, and the kings of the earth, and their armies, gathered together to make war against him who sat on the horse, and against his army.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 The beast was captured, and with him the false prophet that performed signs before him, with which he deceived those who had received the mark of the beast, and those who worshiped his image. These both were cast alive into the lake of fire burning with sulfur.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 The rest were killed with the sword that came from the mouth of the one who sat on the horse. All the birds were filled with their flesh.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.