Apocalipse 18

New Simplified Bible (NSB) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 After these things I saw another angel come down from heaven. He had great authority. The earth was illuminated with his glory.
1 Iti ufunamaim tounamatar tabo marane tit re’er aitin, roubabaruwen ana fair iwan auman naatu i ana bonamanamarinamaim tafaram tutufin etei marakaw.
2 He cried out with a strong voice: "Babylon the Great has fallen, she has fallen! She has become the habitation of demons, and a haunt for every unclean spirit. She is a prison for every unclean and hateful bird.
2 Fanan aumetawat na’in iwow eo,
3 "All nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication immorality. The kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are very rich through the abundance of her luxury."
3 Tafaram etei i ana wine hitom tibikoko’aw,
4 I heard another voice from heaven, say: "Come out of her, my people, that you do not partake of her sins, and that you do not receive her plagues!
4 Iban maiye maramaim fanan tabo anowar eo,
5 "For her sins have reached up to heaven, and God has remembered her iniquities.
5 Ana kakafin yai tutu yen inan mar ana fofonin bai,
6 "Render to her even as she rendered to you. Pay back double to her, double according to her works: in the cup that she has filled, fill double for her!
6 Babin isa abisa sisinaf na’atube isan kusinaf.
7 "To the extent she glorified herself and lived sensuously, to that extent give her much torment and sorrow. She says in her heart: 'I sit a queen, and am no widow, and I shall see no sorrow.'
7 Bora’ara’aten naatu guguw wanawanan babin ma ebiyasisir,
8 "Therefore her plagues literal and figurative will overtake her in one day, death and mourning and famine; and she will be utterly burned with fire, for mighty is Jehovah God who judges her. (Jeremiah 50:34; 51:58)
8 Isan imih veya ta boro sawow kakafin natarasum,
9 "The kings of the earth, who have committed fornication and lived sensuously with her, will weep and lament over her, when they see the smoke of her burning.
9 Tafaram ana aiwob iyab i bairi hibiwa’an i boro babin ana guguw ana yasisir wanawanan hinarun bairi hinafaram, naatu babin na’a’arah ana sow hina’itin boro hinarerey, naatu hinabotouw.
10 "They will stand at a distance for fear of her torment, and say: 'Woe, woe to the great city Babylon, that mighty city! For in one hour your judgment has come.'
10 Ef yok na’in hinabat, anayabin hibir asir ana bai’akir turin hinab naatu hinarerey hinao,
11 "The merchants of the earth will weep and mourn over her. For no man buys their merchandise any more.
11 Tafaram wanawanan ef remor tobonayah auman hirerey babin hibotouw, anayabin men yait ta boro hai sawar natobon maiyenamih.
12 "The merchandise of gold and silver and precious stones, and of pearls, fine linen, purple and silk, scarlet, and everything in scented wood, all manner of ivory and all manner of most precious wood, of brass and iron and marble,
12 Men yait ta hai gold, silver naatu hai kabay mudid, debad, faifuw gewasih, faifuw namar faifuw dididirih, faifuw wouh, ai rebarebah ta ta, naatu sawar yumatah ta ta tonamaim hitaratar, ai hai baiyah gagamih, bronze, iron naatu marble.
13 "cinnamon, odors and ointments, frankincense, wine and oil, fine flour, wheat, beasts, and sheep and horses, chariots and slaves and humans
13 Naatu karabir, faur, fi’ufiu, myrrh, farankinsens, wine naatu fi’ufiu, rice, naatu sanabey, cow, sheep, horse, baibiyow ana wa, akir wairafih naatu orot babin hai yawas boro men yait ta natobon.
14 "The fruits that you desired have departed from you. All things that were dainty and wonderful have departed from you. You will find them no more at all.
14 Ef remor tobonayah babin isan hio, “Sawar gaigiwasih etei o biyamaim hitotobon i boun sa hiwa’an, naatu a toto abuyoy etei earuwasair naatu boro men inatit’auren maiyenamih.”
15 "The merchants of these things, who were made rich by her, will stand far off for the fear of her torment, weeping and wailing.
15 Ef remor tobonayah nati bar meraramaim hina totobuyoy wairafih himamatar boro ef yokaika hinabat hinanuw, anayabin men tekokok nati babin ana bai’akir turin hinab. Naatu boro hinarererey naatu babin hinabotouw.
16 "They will say: 'Woe, woe to the great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls!
16 Naatu hinarerey hinao,
17 "'In one hour these great riches came to nothing.' Every shipmaster, and all the company in ships, and sailors, and as many as trade by sea, stood far off,
17 Naatu mar kafai nati toto buyoy etei ikasiyen.”
18 "and cried when they saw the smoke of her burning, saying: 'What city is like this great city!'
18 Naatu wairaf nati bar merar tarasum ana sow metan yey hi’i’itin ana maramaim fanah sib hirerey hio, “Men kafa’imo bar merar ta iti merar gagamin na’atube’emih.”
19 "They threw dust on their heads, and cried, weeping and wailing, saying: 'Woe, woe to the great city. All that had ships in the sea became rich by her wealth. In one hour she was made desolate.'
19 Fofob hibow aribuh yan hisusuwa’en, hirerey hibotoutuw hio,
20 "Rejoice over her, you heaven, and you holy apostles and prophets, for God pronounced judgment for you against her."
20 Mar ana sabuw babin huhurir isan kwaniyasisir.
21 A mighty angel took up a stone like a great millstone, and hurled it into the sea. He said: "With violence the great city Babylon will be thrown down, and it will not be found any longer.
21 Imaibo tounamatar fairin ofere kabay infoforen ana aumor tomarin bai isaroun erenidun riy yan re naatu eo,
22 "The sound of harp players, and musicians, and of pipers, and trumpeters, will not be heard anymore in you. No craftsman will be found in you. The sound of a millstone will not be heard in you anymore.
22 douduf, orot babin fanah, fik, biyor, koukum, kasakas
23 "There will no longer be the light of a candle in you. The voice of the bridegroom and of the bride will be heard no more at all in you. Your merchants were the great men of the earth; for by your spiritistic practice all nations were deceived.
23 Ramef hai marakaw o wanawanamaim boro men nakusisiar maiye.
24 "The blood of prophets, and of holy ones, and of all who were slain upon the earth was found in her."
24 Nati bar merar wanawanan i sabuw kakafiyih naatu dinab oro’orot hai rara hitita’ur,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.