Apocalipse 16

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I heard a loud voice from the temple say to the seven angels: Go your way, and pour out the bowls of the anger of God on the earth.
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 The first poured out his bowl on the earth. A painful and grievous sore appeared on the men who had the mark of the beast, and upon those who worshiped his image.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Then the second angel poured out his bowl on the sea. It became like the blood of a dead man, and every living being died in the sea.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Then the third angel poured out his bowl on the rivers and fountains of waters and they became blood.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 I heard the angel of the waters say: "You are righteous, Jehovah, who are, and was, the Holy One, because you have judged these things. (Exodus 3:14)
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 "They have shed the blood of the holy ones and prophets. You give them blood to drink for they deserve it."
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 I heard another say: "Even so, Jehovah God the Almighty, true and righteous are your judgments." (Deuteronomy 32:4) (Psalm 145:17) (Exodus 6:3)
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 The fourth angel poured out his bowl on the sun. Authority was given to him to scorch men with fire.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Men were scorched with great heat. They blasphemed the name of God, who has power over these plagues. They did not repent and give him glory.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast; and his kingdom became full of darkness. And they gnawed their tongues because of the pain.
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 They blasphemed the God of heaven because of their pains, but they did not repent.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates. Its water was dried up so that the way might be prepared for the kings from the east.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 They are demonic spirits, working signs, which go to the kings of the earth, of the whole world. They gather them to the battle of that great day of God Almighty.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 "Behold, I come as a thief. Blessed is he who stays awake and keeps his outer garment, that he does not walk naked and they see his shame."
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 He gathered them together to a place called in the Hebrew tongue Har-Magedon.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Then the seventh angel poured out his bowl into the air. A loud voice came out of the temple of heaven. It said: "It is done!"
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 There were voices, and thunders, and lightnings. There was a great earthquake, such as was not since men were upon the earth, so mighty an earthquake, and so great.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 The great city was divided into three parts, and the cities of the nations fell. God remembered Babylon the Great. He gave her the cup of the wine of the fierceness of his anger wrath.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Every island fled away, and the mountains were not found.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 There fell upon men a great hail out of heaven, every stone about the weight of a talent 45 to 100 pounds. Men blasphemed God because of the plague of the hail, for the plague was exceeding great.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.