Apocalipse 14

New Simplified Bible (NSB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A Lamb stood on Mount Zion, and with him one hundred forty-four thousand, having his Father's name written in their foreheads.
1 Olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião. Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil, que tinham escrito na testa o nome do Cordeiro e o nome de seu Pai.
2 I heard a sound from heaven, as the sound of many waters. It was as the sound of a great thunder: and I heard the sound of harpists playing their harps.
2 Ouvi uma voz do céu como som de muitas águas, como som de um forte trovão. A voz que ouvi era como de harpistas quando tocam as suas harpas.
3 They sing a new song before the throne, and before the four beasts, and the elders. No man can learn that song but the hundred and forty-four thousand, who were redeemed from the earth.
3 Entoavam um cântico novo diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém podia aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 These are they who were not defiled with women. They are virgins. These are they who follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed bought from among mankind. They are the first fruits to God and to the Lamb.
4 Estes são os que não se macularam com mulheres, porque são virgens. Eles seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. São os que foram comprados dentre todos os seres humanos, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 No falsehood liedeceit was found in their mouth, for they are without fault.
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 Then I saw another angel fly in the midst of heaven. He had everlasting good news to preach to those who dwell on the earth, to every nation, tribe, tongue, and people.
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que habitam na terra, e a cada nação, tribo, língua e povo,
7 He spoke in a loud voice: "Respect God, and give him glory! The hour of his judgment has come. Worship him who made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters."
7 dizendo com voz forte: — Temam a Deus e deem glória a ele, pois é chegada a hora em que ele vai julgar. E adorem aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas.
8 Another angel followed, saying: "Babylon the great has fallen. She has fallen, that great city, because she made all nations drink of the wine of the wrath of her fornication."
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez com que todas as nações bebessem o vinho do furor da sua prostituição.
9 The third angel followed them, saying with a loud voice: "If anyone worships the beast and his image, and receives his mark in his forehead, or in his hand,
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo com voz forte: — Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na testa ou na mão,
10 "the same shall drink of the wine of the wrath of God, which is poured out full strength into the cup of his indignation. He will be tormented with fire and brimstone in the presence of the holy angels, and in the presence of the Lamb.
10 também esse beberá do vinho do furor de Deus, preparado, sem mistura, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 "The smoke of their torment will ascend forever and ever. They who worship the beast and his image and receive the mark of his name have no rest day or night.
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre. E os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do nome da besta não têm descanso algum, nem de dia nem de noite.
12 "This requires patience and endurance for the holy ones, those who obey the commandments of God, and the faith of Jesus."
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 Then I heard a voice from heaven say: "Write: Blessed are the dead who die in union with the Lord from this time forward: Yes, says the Spirit, that they may rest from their labors; and their works follow them."
13 Então ouvi uma voz do céu, dizendo: — Escreva: “Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor.” — Sim — diz o Espírito —, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 I saw a white cloud, and upon the cloud one sat like the Son of man, having on his head a golden crown, and in his hand a sharp sickle.
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 Another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him who sat on the cloud: "Thrust in your sickle, and reap! The time has come for you to reap; for the harvest of the earth is ripe."
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando com voz forte para aquele que estava sentado sobre a nuvem: — Pegue a sua foice e comece a colher, pois chegou a hora da colheita, visto que os campos da terra já amadureceram!
16 He who sat on the cloud thrust in his sickle on the earth; and the earth was reaped.
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra e fez a colheita.
17 Another angel came out of the temple in heaven, he also having a sharp sickle.
17 Então outro anjo saiu do santuário que se encontra no céu, tendo também ele uma foice afiada.
18 And yet another angel came out from the altar. He had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle. He said: "Thrust in your sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe."
18 Ainda outro anjo saiu do altar, o anjo que tem autoridade sobre o fogo, e clamou com voz forte ao que tinha a foice afiada, dizendo: — Pegue a sua foice afiada e ajunte os cachos da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras!
19 The angel thrust his sickle into the earth, and gathered the vine of the earth, and cast it into the great winepress of the anger of God.
19 Então o anjo passou a sua foice na terra, ajuntou os cachos da videira da terra e os lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 The winepress was trampled outside the city. Blood came out of the winepress as high up as the horse bridles for a distance of one hundred and eighty miles.
20 O lagar foi pisado fora da cidade. E correu sangue do lagar, chegando até a altura dos freios dos cavalos, numa extensão de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.