Apocalipse 12
New Simplified Bible (NSB) vs ARC
1 A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head was a crown with twelve stars.
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos pés e uma coroa de doze estrelas sobre a cabeça.
2 She, being with child, cried out in labor pains, ready to deliver.
2 E estava grávida e com dores de parto e gritava com ânsias de dar à luz.
3 Another sign appeared in heaven. It was a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns upon his heads.
3 E viu-se outro sinal no céu, e eis que era um grande dragão vermelho, que tinha sete cabeças e dez chifres e, sobre as cabeças, sete diademas.
4 His tail swept a third of the stars of heaven, and flung them to the earth. The dragon stood before the woman who was ready to be delivered. He was ready to devour her child as soon as it was born.
4 E a sua cauda levou após si a terça parte das estrelas do céu e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que havia de dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe tragasse o filho.
5 She gave birth to a male-child, who was to rule all nations with a rod scepter of iron. Her child was caught up to God and to his throne.
5 E deu à luz um filho, um varão que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 The woman fled into the wilderness, where she has a place prepared by God. There they feed her a thousand two hundred and sixty days.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 War broke out in heaven. Michael and his angels fought against the dragon and his angels.
7 E houve batalha no céu: Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão; e batalhavam o dragão e os seus anjos,
8 The dragon lost and no place in heaven was found for him any longer.
8 mas não prevaleceram; nem mais o seu lugar se achou nos céus.
9 The great dragon was thrown down, that old serpent, called the Devil, and Satan, who deceives the whole world. He was hurled down to the earth, and his angels with him.
9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, chamada o diabo e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi precipitado na terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 I heard a loud voice saying in heaven, "Now has come the salvation, and strength, and the kingdom of our God, and the power authority of his Christ: for the accuser of our brothers has been thrown down, who accused them before our God day and night.
10 E ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora chegada está a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque já o acusador de nossos irmãos é derribado, o qual diante do nosso Deus os acusava de dia e de noite.
11 They conquered overcame him by the blood of the Lamb, and by the word of their testimony; and they did not love their lives when faced with death.
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram a sua vida até à morte.
12 Therefore rejoice be glad, you heavens, and you that dwell in them. But woe to the earth and the sea! For the devil has come down to you, having fierce anger, because he knows that he has only a short time."
12 Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam na terra e no mar! Porque o diabo desceu a vós e tem grande ira, sabendo que já tem pouco tempo.
13 When the dragon saw that he was thrown to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male-child.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o varão.
14 Two wings of a great eagle were given to the woman, that she might fly into the wilderness, into her place, where she is nourished for a time, and times, and half a time one thousand two hundred and sixty days, out of the serpent's reach.
14 E foram dadas à mulher duas asas de grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 The serpent spewed water out of his mouth like a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.
15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para que pela corrente a fizesse arrebatar.
16 But the earth rescued the woman, and the earth opened its mouth, and swallowed up the flood that the dragon spewed out of his mouth.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a boca e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
17 The dragon was furious with the woman and waged war with the remnant of her seed. These are the ones who obey the commandments of God and have the testimony of Jesus Christ.
17 E o dragão irou-se contra a mulher e foi fazer guerra ao resto da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.