Apocalipse 11
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 There was given me a reed like a measuring rod: and the angel stood, saying: "Rise, and measure the temple of God, and the altar, and those who worship there.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 "Do not measure the court outside the temple for it is given to the nations. They will tread the holy city under foot for forty-two months.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 "I will give power to my two witnesses, and they will prophesy a thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth."
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 These witnesses are the two olive trees, and the two lamp stands standing before the God of the earth.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 If any man will hurt them, fire proceeds out of their mouth, and devours their enemies. If any man will hurt them, he must in this manner be killed.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 These two witnesses have power to shut the sky so that it will not rain in the days of their prophecy. They have power over waters to turn them to blood, and to strike the earth with all plagues, as often as they will.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 When they finished their testimony, the beast that ascends out of the bottomless pit will make war against them and conquer them, and kill them.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Their dead bodies will lie in the street of the great city, which spiritually is called Sodom and Egypt, where also our Lord was impaled.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 The people and tribes and tongues and nations will see their dead bodies three and a half days, and will look at them and refuse to bury them.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 The inhabitants of the earth will celebrate and rejoice over them. They will rejoice and send gifts to one another. This is because these two prophets tormented those who lived on the earth.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 After three and a half days the breath of life from God entered into them, and they stood upon their feet. Great fear fell upon all who saw them.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 They heard a great voice from heaven say: "Come up here." So they ascended up to heaven in a cloud as their enemies beheld them.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 In that same hour there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand men were slain in the earthquake, and the survivors were afraid and gave glory to the God of heaven.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 The second woe has past. The third woe will come quickly.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 The seventh angel blew his trumpet. There were great voices in heaven, saying: "The kingdom of the world has become our Gods, and his Christ will rule as king forever and ever."
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 The twenty-four elders, who sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshiped God,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Saying: "We give you thanks, Jehovah God the Almighty, the one who is and who was, because you have taken your great power, and begun to rule as king. (Exodus 6:3) (Amos 4:13)
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 "The nations were angry. Your wrath indignation has come! It is time to judge the dead, to reward your servants the prophets, the holy ones, and those who reverence your name the small and the great. Time to destroy exterminateeradicate those who destroy the earth."
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 The temple of God was opened in heaven. There was seen in his temple the ark of his covenant. And there were lightnings and voices and thunder and an earthquake and great hail.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.