2 Samuel 4

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Saul’s son Ishbosheth heard that Abner had died in Hebron. He lost his courage, and all Israel was alarmed.
1 Ouvindo, pois, o filho de Saul que Abner morrera em Hebrom, as mãos se lhe afrouxaram, e todo o Israel pasmou.
2 Saul’s son had two men who were captains of raiding parties. One was named Baanah, and the other was named Rechab. They were the sons of Rimmon from Beeroth from the tribe of Benjamin. Beeroth was considered a part of Benjamin.
2 Tinha o filho de Saul a seu serviço dois homens, capitães de tropas; um se chamava Baaná, o outro, Recabe, filhos de Rimom, o beerotita, dos filhos de Benjamim, porque também Beerote era tida como pertencente a Benjamim.
3 The people of Beeroth fled to Gittaim. They still live there today.
3 Tinham fugido os beerotitas para Gitaim e ali têm morado até ao dia de hoje.
4 Saul’s son Jonathan had a son who was crippled. When the boy was five years old, the news about the death of Saul and Jonathan came from Jezreel. His nurse picked him up and fled to Gittaim. She was in a hurry when she left. He fell from her arms and became disabled. His name was Mephibosheth.
4 Jônatas, filho de Saul, tinha um filho aleijado dos pés. Era da idade de cinco anos quando de Jezreel chegaram as notícias da morte de Saul e de Jônatas; então, sua ama o tomou e fugiu; sucedeu que, apressando-se ela a fugir, ele caiu e ficou manco. Seu nome era Mefibosete.
5 Rechab and Baanah went to Ishbosheth’s house at the noontime. It was a hot day, and he was resting.
5 Indo Recabe e Baaná, filhos de Rimom, beerotita, chegaram à casa de Isbosete, no maior calor do dia, estando este a dormir, ao meio-dia.
6 They came to the middle of the house pretending to get wheat. Once they were inside they stabbed Ishbosheth in the stomach and killed him.
6 Ali, entraram para o interior da casa, como que vindo buscar trigo, e o feriram no abdômen; Recabe e Baaná, seu irmão, escaparam.
7 They cut off his head and took his head with them. They traveled by way of the Arabah all night.
7 Tendo eles entrado na casa, estando ele no seu leito, no quarto de dormir, feriram-no e o mataram. Cortaram-lhe depois a cabeça e a levaram, andando toda a noite pelo caminho da planície.
8 They took the head of Ishbosheth to David at Hebron and said to the king, »Here is the head of Ishbosheth the son of Saul, your enemy, who sought your life. Jehovah has given my lord the king vengeance this day on Saul and his descendants.«
8 Trouxeram a cabeça de Isbosete ao rei Davi, a Hebrom, e lhe disseram: Eis aqui a cabeça de Isbosete, filho de Saul, teu inimigo, que procurava tirar-te a vida; assim, o Senhor vingou, hoje, ao rei, meu senhor, de Saul e da sua descendência.
9 David responded to Rechab and his brother Baanah, the sons of Rimmon from Beeroth:
9 Porém Davi, respondendo a Recabe e a Baaná, seu irmão, filhos de Rimom, o beerotita, disse-lhes: Tão certo como vive o Senhor , que remiu a minha alma de toda a angústia,
10 »I once seized a man who told me that Saul had died. He thought he was bringing good news. I killed him in Ziklag to reward him for his news.
10 se eu logo lancei mão daquele que me trouxe notícia, dizendo: Eis que Saul é morto, parecendo-lhe porém aos seus olhos que era como quem trazia boas-novas, e como recompensa o matei em Ziclague,
11 »How much more should I reward wicked men who kill an innocent man on his own bed in his home? Jehovah has rescued me from every trouble. I solemnly swear, as Jehovah lives, I will now seek revenge for his murder and rid the land of you.«
11 muito mais a perversos, que mataram a um homem justo em sua casa, no seu leito; agora, pois, não requereria eu o seu sangue de vossas mãos e não vos exterminaria da terra?
12 David gave the order for his soldiers to kill Rechab and Baanah and cut off their hands and feet. They killed them and hung their hands and feet near the pool in Hebron. They took Ishbosheth’s head and buried it in Abner’s tomb there at Hebron.
12 Deu Davi ordem aos seus moços; eles, pois, os mataram e, tendo-lhes cortado as mãos e os pés, os penduraram junto ao açude em Hebrom; tomaram, porém, a cabeça de Isbosete, e a enterraram na sepultura de Abner, em Hebrom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.