2 Reis 13

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jehoahaz, the son of Jehu, became king over Israel in Samaria. He ruled for seventeen years. It was the twenty-third year of Joash, son of Ahaziah, king of Judah.
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, começou a reinar Jeoacaz, filho de Jeú, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 He did evil in the eyes of Jehovah, copying the sins of Jeroboam, the son of Nebat, which he did and made Israel do. He did not keep himself from them.
2 E fez o que era mau perante o Senhor ; porque andou nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; não se apartou deles.
3 The wrath of Jehovah burned against Israel! He gave them up into the power of Hazael, king of Aram, and into the power of Benhadad, the son of Hazael, again and again.
3 Pelo que se acendeu contra Israel a ira do Senhor , o qual os entregou nas mãos de Hazael, rei da Síria, e nas mãos de Ben-Hadade, filho de Hazael, todos aqueles dias.
4 Then Jehoahaz prayed to Jehovah. Jehovah listened to him. He saw how cruelly the king of Aram crushed Israel.
4 Porém Jeoacaz fez súplicas diante do Senhor , e o Senhor o ouviu; pois viu a opressão com que o rei da Síria atormentava a Israel.
5 Jehovah gave Israel a savior, so that they became free from the hands of the Aramaeans. The children of Israel were living in their tents as in the past.
5 O Senhor deu um salvador a Israel, de modo que os filhos de Israel saíram de sob o poder dos siros e habitaram, de novo, em seus lares, como dantes.
6 Still they did not give up the sin of Jeroboam. This he made Israel do and they continued. There was an image of Asherah in Samaria.
6 Contudo, não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez pecar a Israel, porém andaram neles; e também o poste-ídolo permaneceu em Samaria.
7 Out of all his army, Jehoahaz had only fifty horsemen and ten carriages and ten thousand footmen. The king of Aram had given them up to destruction, crushing them like dust.
7 E foi o caso que não se deixaram a Jeoacaz, do exército, senão cinquenta cavaleiros, dez carros e dez mil homens de pé; porquanto o rei da Síria os havia destruído e feito como o pó, trilhando-os.
8 Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all he did, and his great power are recorded in the Book of the History of the Kings of Israel.
8 Ora, os mais atos de Jeoacaz, e tudo o que fez, e o seu poder, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
9 Jehoahaz went to rest with his fathers. He was buried at Samaria. Joash his son became king.
9 Jeoacaz descansou com seus pais, e o sepultaram em Samaria; e Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 In the thirty-seventh year of the rule of Jehoash king of Judah, Joash son of Jehoahaz became king over Israel in Samaria. He ruled for sixteen years.
10 No trigésimo sétimo ano de Joás, rei de Judá, começou Jeoás, filho de Jeoacaz, a reinar sobre Israel, em Samaria; e reinou dezesseis anos.
11 He did evil in the eyes of Jehovah, not turning away from the sin of Jeroboam, the son of Nebat, which he did and made Israel do. He continued sinning.
11 Fez o que era mau perante o Senhor ; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; porém andou neles.
12 Now the rest of the acts of Jehoash, and all he did, and the force with which he went to war against Amaziah, king of Judah, are recorded in the Book of the History of the Kings of Israel.
12 Quanto aos mais atos de Jeoás, e a tudo o que fez, e ao seu poder, com que pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
13 Joash went to rest with his fathers. They buried Jehoash in Samaria with the kings of Israel. Jeroboam took his place as king.
13 Descansou Jeoás com seus pais, e no seu trono se assentou Jeroboão. Jeoás foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.
14 Elisha became ill with the disease that caused his death. Jehoash, king of Israel, came down to him, and weeping over him said: »My father, my father, the chariot of Israel and its horsemen!«
14 Estando Eliseu padecendo da enfermidade de que havia de morrer, Jeoás, rei de Israel, desceu a visitá-lo, chorou sobre ele e disse: Meu pai, meu pai! Carros de Israel e seus cavaleiros!
15 Elisha said to him: »Take bow and arrows« So he took bow and arrows.
15 Então, lhe disse Eliseu: Toma um arco e flechas; ele tomou um arco e flechas.
16 He said to the king of Israel: »Put your hand on the bow« So he put his hand on it; and Elisha put his hands on the king's hands.
16 Disse ao rei de Israel: Retesa o arco; e ele o fez. Então, Eliseu pôs as mãos sobre as mãos do rei.
17 Then he said: »Let the window be open to the east.« So he got it open. Then Elisha said: »Let the arrow go!« So he let it go. He said: »Jehovah’s arrow of salvation, of salvation over Aram for you will overcome the Aramaeans in Aphek and put an end to them.«
17 E disse: Abre a janela para o oriente; ele a abriu. Disse mais Eliseu: Atira; e ele atirou. Prosseguiu: Flecha da vitória do Senhor ! Flecha da vitória contra os siros! Porque ferirás os siros em Afeca, até os consumir.
18 He said: »Take the arrows!« So he took them. He said to the king of Israel: »Send them down into the earth.« He did so three times and no more.
18 Disse ainda: Toma as flechas. Ele as tomou. Então, disse ao rei de Israel: Atira contra a terra; ele a feriu três vezes e cessou.
19 Then the man of God was angry with him and said: »If you had done it five or six times, then you would have overcome Aram completely. Now you will only overcome them three times.
19 Então, o homem de Deus se indignou muito contra ele e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então, feririas os siros até os consumir; porém, agora, só três vezes ferirás os siros.
20 Elisha died and they buried him. Now in the spring of the year, armed bands of Moabites frequently came, overrunning the land.
20 Morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, bandos dos moabitas costumavam invadir a terra, à entrada do ano.
21 While they were burying a dead man they saw a band coming. They put the man quickly into the place where Elisha's body was. The dead man’s body touched Elisha's bones. The man came to life again and got up on his feet.
21 Sucedeu que, enquanto alguns enterravam um homem, eis que viram um bando; então, lançaram o homem na sepultura de Eliseu; e, logo que o cadáver tocou os ossos de Eliseu, reviveu o homem e se levantou sobre os pés.
22 Israel was crushed under the power of Hazael, king of Aram, all the days of Jehoahaz.
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 But Jehovah was kind to them and had pity on them, caring for them, because of his agreement with Abraham, Isaac, and Jacob. He would not put them to destruction or send them away from his presence until now.
23 Porém o Senhor teve misericórdia de Israel, e se compadeceu dele, e se tornou para ele, por amor da aliança com Abraão, Isaque e Jacó; e não o quis destruir e não o lançou ainda da sua presença.
24 Then Hazael king of Aram died. Benhadad his son became king in his place.
24 Morreu Hazael, rei da Síria; e Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 Jehoash son of Jehoahaz captured again from Benhadad, the son of Hazael, the towns he had taken from Jehoahaz, his father, in war. Three times Jehoash defeated him and recovered the towns of Israel.
25 Jeoás, filho de Jeoacaz, retomou as cidades das mãos de Ben-Hadade, que este havia tomado das mãos de Jeoacaz, seu pai, na guerra; três vezes Jeoás o feriu e recuperou as cidades de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.