2 Crônicas 2

New Simplified Bible (NSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Solomon gave orders to begin building the Temple for Jehovah’s name and a royal palace for himself.
1 Salomão resolveu construir um templo em honra ao nome do S enhor , e um palácio para si próprio.
2 He drafted seventy thousand men to carry heavy loads, eighty thousand to quarry stones in the mountains, and three thousand six hundred foremen.
2 Convocou 70.000 carregadores, 80.000 homens para cortarem pedras na região montanhosa e 3.600 chefes para supervisionarem as obras.
3 Solomon sent a message to King Hiram of Tyre: »Do business with me as you did with my father, King David, when you sold him cedar logs for building his palace.
3 Salomão enviou a seguinte mensagem a Hirão, rei de Tiro: “Peço que me forneça madeira de cedro, como fez com meu pai, Davi, quando ele construiu seu palácio.
4 »I am building a Temple to honor Jehovah my God. It will be a holy place where my people and I will worship him by burning incense of fragrant spices. We will present offerings of sacred bread to him continuously, and we will offer burnt offerings every morning and evening, as well as on Sabbaths, New Moon Festivals, and other holy days honoring Jehovah our God. He has commanded Israel to do this from generation to generation.
4 Estou para construir um templo em honra ao nome do S enhor , meu Deus. Será um lugar consagrado para queimar incenso aromático diante dele, para apresentar os pães da presença e para oferecer holocaustos todas as manhãs e todas as tardes, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas estabelecidas pelo S enhor , nosso Deus. Ele ordenou que Israel fizesse isso para sempre.
5 »I am determined to build a great Temple. This is because our God is greater than all other gods.
5 “O templo que vou construir será imponente, pois nosso Deus é maior que todos os outros deuses.
6 »No one can really build a Temple for God. This is because even all the vastness of heaven cannot contain him. How then can I build a Temple that would be anything more than a place to burn incense to God?
6 Contudo, quem poderia construir uma casa digna dele? Nem mesmo os mais altos céus seriam capazes de contê-lo! E quem sou eu para pensar em construir um templo para ele, a não ser como lugar para queimar sacrifícios diante dele?
7 »Send me a man with skill in engraving, in working gold, silver, copper, and iron, and in making blue, purple, and red cloth. He will work with the craftsmen of Judah and Jerusalem whom my father David selected.
7 “Portanto, envie-me um mestre artífice competente, que saiba trabalhar com ouro, prata, bronze, ferro, com tecido púrpura, vermelho e azul, que seja habilidoso para fazer entalhes e que trabalhe com os artífices de Judá e Jerusalém que meu pai, Davi, escolheu.
8 »I know how skillful your lumbermen are, so send me cedar, cypress, and juniper logs from Lebanon. I am ready to send my men to assist yours.
8 “Mande-me, também, madeira de cedro, cipreste e sândalo do Líbano, pois sei que ninguém no Líbano corta madeira como seus servos. Enviarei meus servos para ajudá-los.
9 »Prepare large quantities of timber, because this Temple I intend to build will be large and magnificent.
9 Será necessária muita madeira, pois o templo que vou construir será grande e imponente.
10 »As provisions for your lumbermen, I will send you one hundred thousand bushels of wheat, one hundred thousand bushels of barley, one hundred and ten thousand gallons of wine, and one hundred and ten thousand gallons of olive oil.«
10 Como pagamento a seus cortadores de madeira, enviarei vinte mil cestos grandes de trigo batido, vinte mil cestos grandes de cevada, vinte mil tonéis de vinho e vinte mil tonéis de azeite”.
11 King Hiram sent Solomon a letter in reply. He wrote: »Jehovah made you their king because he loves his people.«
11 Hirão, rei de Tiro, enviou esta resposta a Salomão: “O S
12 »Praise Jehovah the God of Israel, Creator of heaven and earth! He has given King David a wise son, full of understanding and skill. He now plans to build a Temple for Jehovah and a palace for himself.
12 Louvado seja o S enhor , o Deus de Israel, que criou os céus e a terra! Ele deu ao rei Davi um filho sábio, que tem inteligência e entendimento, e que construirá um templo para o S enhor e um palácio para si próprio.
13 »I am sending you a wise and skillful master metalworker named Huram Hiram-abi.
13 “Envio-lhe Hurão-Abi, mestre artífice muito talentoso.
14 »He was the son of a woman from the tribe of Dan. His father is a native of Tyre. Huram knows how to work with gold, silver, copper, iron, stone, wood, purple, violet, and dark red cloth, and linen. He also knows how to make all kinds of engravings and follow any set of plans that will be given to him. He can work with your skilled workmen and the skilled workmen of His Majesty David, your father.
14 Sua mãe é da tribo de Dã, em Israel, e seu pai é de Tiro. Ele tem habilidade para trabalhar com ouro, prata, bronze e ferro, e também com pedra, madeira, tecido púrpura, vermelho e azul e linho fino. É habilidoso para fazer entalhes e capaz de executar qualquer projeto que você lhe der. Ele trabalhará com seus artífices e com os homens indicados por meu senhor Davi, seu pai.
15 »Your Majesty may now send the wheat, barley, olive oil, and wine he promised the workers.
15 “Agora, envie o trigo, a cevada, o azeite e o vinho, conforme meu senhor mencionou.
16 »We will cut all the trees for lumber you need in Lebanon. Then we will make rafts out of it and send them to you in Joppa by sea. You can take it from there to Jerusalem.«
16 Cortaremos toda a madeira necessária das montanhas do Líbano, colocaremos as toras em balsas e as faremos flutuar ao longo da costa do mar Mediterrâneo até Jope. Dali você as transportará até Jerusalém”.
17 Solomon counted all the men who were foreigners in the land of Israel, as his father David had counted them. Solomon counted one hundred and fifty-three thousand and six hundred foreigners.
17 Salomão fez um censo de todos os estrangeiros na terra de Israel, como o censo que seu pai, Davi, havia feito, e descobriu que eram 153.600.
18 He directed seventy thousand of them carry heavy loads, eighty thousand of them quarry stone in the mountains, and three thousand six hundred of them supervise the work as foremen.
18 Designou 70.000 deles como carregadores, 80.000 como cortadores de pedra na região montanhosa e 3.600 como chefes para supervisionar a obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.