2 Crônicas 28
New Simplified Bible (NSB) vs VC
1 Ahaz was twenty years old when he began to rule. He ruled for sixteen years in Jerusalem. He did not do what Jehovah considered right, as his ancestor David had done.
1 Acaz tinha a idade de vinte anos, quando começou a reinar. Reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o bem aos olhos do Senhor, como havia feito Davi, seu pai,
2 He followed the example of the kings of Israel. He even made metal idols for worshiping other gods such as the Baals.
2 mas trilhou as pegadas dos reis de Israel. Fez até imagens de metal fundido aos Baal.
3 He burned sacrifices in the valley of Ben Hinnom. He sacrificed his son by burning him alive. This was one of the disgusting things done by the nations that Jehovah had driven out from the land Israel possessed.
3 Queimou perfumes no vale de Beninon e fez passar seus filhos pelo fogo, segundo o abominável costume das nações que o Senhor tinha afastado de diante dos israelitas.
4 He offered sacrifices and burned incense as an offering at the illegal worship sites on hills and under every large tree.
4 Oferecia sacrifícios e perfumes nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore verdejante.
5 Jehovah his God handed him over to the king of Aram, who defeated him, captured many prisoners, and brought them to Damascus. He also handed him over to the king of Israel, who decisively defeated him.
5 O Senhor, seu Deus, entregou-o às mãos do rei da Síria. Os sírios derrotaram-no e fizeram um grande número de prisioneiros que foram deportados para Damasco. Ele também foi entregue às mãos do rei de Israel, que lhe infligiu grande derrota.
6 In one day Pekah, son of Remaliah, killed one hundred and twenty thousand soldiers in Judah because they had abandoned Jehovah the God of their ancestors.
6 Pecá, filho de Romelia, matou, num só dia, cento e vinte mil homens de Judá, todos aguerridos, porque tinham abandonado o Senhor, Deus de seus pais.
7 Zichri, a fighting man from Ephraim, killed Maaseiah, who was the kings son, Azrikam, who was in charge of the palace, and Elkanah, who was the kings second-in-command.
7 Zecri, um guerreiro de Efraim, matou Maasias, de estirpe real, e Ezrica, chefe do palácio, assim como Elcana, o segundo depois do rei.
8 The Israelites captured two hundred thousand women, boys, and girls from their relatives the Judeans. They also took a lot of goods from Judah and brought them to Samaria.
8 Os israelitas fizeram dentre seus irmãos duzentos mil prisioneiros, mulheres, jovens e donzelas; fizeram também um imenso despojo, que levaram para Samaria.
9 A prophet of Jehovah named Oded was there. He went to meet the army coming home to Samaria. He said: »Jehovah the God of your ancestors handed Judah over to you in his anger. You killed them in a rage that reaches up to heaven.
9 Ora, havia ali um profeta do Senhor, chamado Oded, o qual saiu ao encontro do exército que entrava em Samaria e lhes disse: Vede: na sua ira contra Judá, o Senhor, Deus de vossos pais, vo-los entregou, e vós os matastes com uma fúria tal, que subiu até o céu.
10 »Now you intend to enslave the men and women of Judah and Jerusalem. But are you not also guilty of sinning against Jehovah your God?
10 E agora quereis oprimir os homens de Judá e de Jerusalém até fazer deles vossos escravos e escravas. Mas, entre vós não há também prevaricações contra o Senhor, vosso Deus?
11 »Listen to me. Return the prisoners you have captured from your relatives, because Jehovah is very angry with you.«
11 Escutai-me: mandai de volta os cativos que fizestes entre vossos irmãos, pois a ira do Senhor vos ameaça.
12 Then Azariah, son of Jehohan, Berechiah, son of Meshillemoth, Jehizkiah, son of Shallum, and Amasa, son of Hadlai, some leaders of Ephraim, opposed those coming home from the army.
12 Levantaram-se então alguns dos chefes dos efraimitas. Eram eles Azarias, filho de Joanã, Baraquias, filho de Mosolamot, Ezequias, filho de Selum e Amassa, filho de Adali. Eles se opuseram aos que voltavam do exército.
13 They said to the army: »Do not bring the prisoners here. You will make us responsible for this sin against Jehovah. Do you intend to add to all our sins? Jehovah is very angry at Israel because we have already sinned.«
13 Não introduzireis aqui esses cativos, disseram-lhes eles. Quereis que nos tornemos culpados contra o Senhor, e que aumentemos assim as nossas faltas que já são suficientemente numerosas? A ira do Senhor já ameaça Israel.
14 Thus the army left the prisoners and the loot in front of the leaders and the whole assembly.
14 Então, na presença dos chefes e da multidão, os soldados soltaram os presos e abandonaram os despojos.
15 Then the men who were mentioned by name took charge of the prisoners and gave clothes from the loot to all the prisoners who were naked. They provided clothes for them, gave them sandals, gave them something to eat and drink, and let them bathe. They put everyone who was exhausted on donkeys and brought them to Jericho, the City of Palms, near their own people. Then they returned to Samaria.
15 Em seguida, os homens, cujos nomes acabam de ser citados, acolheram os cativos. Revestiram, com vestes tiradas dos despojos, aqueles que estavam nus, e os calçaram; deram-lhes comida e bebida, ungiram-nos e mandaram-nos a Jericó, a cidade das palmeiras, junto de seus irmãos, tendo colocado sobre jumentos todos os que se achavam extenuados. Depois disso, voltaram para Samaria.
16 King Ahaz then sent for help from the kings of Assyria.
16 Naquele tempo o rei Acaz mandou pedir socorro aos reis da Assíria,
17 The Edomites had again invaded and defeated Judah and captured prisoners.
17 pois os edomitas tinham voltado para combater os judeus e levá-los prisioneiros.
18 The Philistines raided the foothills and the Negev in Judah. They captured and began living in Beth Shemesh, Aijalon, Gederoth, Soco and its villages, Timnah and its villages, and Gimzo and its villages.
18 Os filisteus tinham também invadido as cidades da planície e do Negeb, de Judá; tinham tomado Betsames, Aialon, Gaderot, Soco e as cidades que delas dependiam, Tamna e seus arrabaldes, Gamzo e seus arrabaldes, e nelas se estabeleceram.
19 Jehovah humbled Judah because of King Ahaz of Israel. Ahaz had spread sin throughout Judah and was unfaithful to Jehovah.
19 O Senhor humilhava Judá por causa de Acaz, rei de Israel, que tinha soltado os freios em Judá e cometido graves delitos contra o Senhor.
20 King Tillegath Pilneser of Assyria attacked Ahaz. Instead of strengthening Ahaz, Tillegath Pilneser made trouble for him.
20 Teglat-Falasar, rei da Assíria, em vez de dar-lhe apoio, atacou-o e oprimiu-o.
21 Ahaz took some of the things from Jehovahs temple, the royal palace, and the princes. He gave them to the king of Assyria. But that did not help him.
21 Em vão Acaz tinha despojado o templo do Senhor, o palácio real e os príncipes para fazer presentes ao rei da Assíria. Tudo isso de nada lhe valeu.
22 When he had this trouble, King Ahaz became more unfaithful to Jehovah!
22 Embora estivesse angustiado, o rei Acaz continuou seus crimes contra o Senhor.
23 He sacrificed to the gods of Damascus. These were the gods who had defeated him. He thought: »The gods of the kings of Aram are helping them. I will sacrifice to them so that they will help me. But they ruined him and all Israel.«
23 Oferecia sacrifícios aos deuses de Damasco, que o tinham derrotado: São, dizia ele, os deuses dos reis da Síria que lhes vêm em auxílio; oferecer-lhes-ei, portanto, sacrifícios para que me ajudem igualmente. Mas foram a causa de sua queda e de todo o Israel.
24 Ahaz collected the utensils in Gods Temple. He cut them up and closed the doors to Jehovahs Temple. He made altars for himself on every corner in Jerusalem.
24 Acaz juntou todos os utensílios do templo e os fez em pedaços. Cerrou as portas do templo do Senhor, fabricou altares em todos os cantos de Jerusalém,
25 And in each city of Judah, he made places of worship to sacrifice to other gods. He angered Jehovah the God of his ancestors.
25 assim como lugares altos em cada uma das cidades de Judá para neles oferecer incenso aos deuses falsos. Assim ele exasperava o Senhor, Deus de seus pais.
26 Everything else about him from beginning to end is written in the Book of the Kings of Judah and Israel.
26 Seus outros atos, seus feitos e façanhas, dos primeiros aos últimos, tudo isso está relatado nos livros dos reis de Judá e de Israel.
27 Ahaz slept in death with his ancestors. He was buried in the city of Jerusalem because they did not put him into the tombs of the kings of Israel. His son Hezekiah succeeded him as king.
27 Adormeceu com seus pais e foi sepultado na cidade, em Jerusalém, pois não o colocaram nos sepulcros dos reis de Israel. Seu filho Ezequias sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.