2 Crônicas 28

New Simplified Bible (NSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ahaz was twenty years old when he began to rule. He ruled for sixteen years in Jerusalem. He did not do what Jehovah considered right, as his ancestor David had done.
1 Tinha Acaz vinte anos de idade quando começou a reinar e dezesseis anos reinou em Jerusalém; e não fez o que era reto aos olhos do Senhor , como Davi, seu pai.
2 He followed the example of the kings of Israel. He even made metal idols for worshiping other gods such as the Baals.
2 Antes, andou nos caminhos dos reis de Israel e, demais disso, fez imagens fundidas a baalins.
3 He burned sacrifices in the valley of Ben Hinnom. He sacrificed his son by burning him alive. This was one of the disgusting things done by the nations that Jehovah had driven out from the land Israel possessed.
3 Também queimou incenso no vale do Filho de Hinom, e queimou os seus filhos, conforme as abominações dos gentios que o Senhor tinha desterrado de diante dos filhos de Israel.
4 He offered sacrifices and burned incense as an offering at the illegal worship sites on hills and under every large tree.
4 Também sacrificou e queimou incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore verde.
5 Jehovah his God handed him over to the king of Aram, who defeated him, captured many prisoners, and brought them to Damascus. He also handed him over to the king of Israel, who decisively defeated him.
5 Pelo que o Senhor , seu Deus, o entregou nas mãos do rei dos siros, os quais o feriram e levaram dele em cativeiro uma grande multidão de presos, que trouxeram a Damasco; também foi entregue nas mãos do rei de Israel, o qual o feriu com grande ferida.
6 In one day Pekah, son of Remaliah, killed one hundred and twenty thousand soldiers in Judah because they had abandoned Jehovah the God of their ancestors.
6 Porque Peca, filho de Remalias, matou num dia em Judá cento e vinte mil, todos homens belicosos, porquanto deixaram o Senhor , Deus de seus pais.
7 Zichri, a fighting man from Ephraim, killed Maaseiah, who was the king’s son, Azrikam, who was in charge of the palace, and Elkanah, who was the king’s second-in-command.
7 E Zicri, varão potente de Efraim, matou a Maaseias, filho do rei, e a Azricão, o mordomo, e a Elcana, o segundo depois do rei.
8 The Israelites captured two hundred thousand women, boys, and girls from their relatives the Judeans. They also took a lot of goods from Judah and brought them to Samaria.
8 E os filhos de Israel levaram presos de seus irmãos duzentos mil, mulheres, filhos e filhas; e saquearam também deles grande despojo e trouxeram o despojo para Samaria.
9 A prophet of Jehovah named Oded was there. He went to meet the army coming home to Samaria. He said: »Jehovah the God of your ancestors handed Judah over to you in his anger. You killed them in a rage that reaches up to heaven.
9 E estava ali um profeta do Senhor cujo nome era Obede, o qual saiu ao encontro do exército que vinha para Samaria e lhe disse: Eis que, irando-se o Senhor , Deus de vossos pais, contra Judá, os entregou nas vossas mãos, e vós os matastes com uma raiva tal, que chegou até aos céus.
10 »Now you intend to enslave the men and women of Judah and Jerusalem. But are you not also guilty of sinning against Jehovah your God?
10 E, agora, vós cuidais em sujeitar a vós os filhos de Judá e Jerusalém, como cativos e cativas; porventura, não sois vós mesmos aqueles entre os quais há culpas contra o Senhor , vosso Deus?
11 »Listen to me. Return the prisoners you have captured from your relatives, because Jehovah is very angry with you.«
11 Agora, pois, ouvi-me e tornai a enviar os prisioneiros que trouxestes presos de vossos irmãos, porque o ardor da ira do Senhor está sobre vós.
12 Then Azariah, son of Jehohan, Berechiah, son of Meshillemoth, Jehizkiah, son of Shallum, and Amasa, son of Hadlai, some leaders of Ephraim, opposed those coming home from the army.
12 Então, alguns homens dentre os chefes dos filhos de Efraim, Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, e Jeizquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, se levantaram contra os que voltavam da batalha.
13 They said to the army: »Do not bring the prisoners here. You will make us responsible for this sin against Jehovah. Do you intend to add to all our sins? Jehovah is very angry at Israel because we have already sinned.«
13 E lhes disseram: Não fareis entrar aqui estes presos, porque, em relação à nossa culpa contra o Senhor , vós intentais acrescentar mais a nossos pecados e a nossas culpas, sendo que já temos tanta culpa, e já o ardor da ira está sobre Israel.
14 Thus the army left the prisoners and the loot in front of the leaders and the whole assembly.
14 Então, os homens armados deixaram os presos e o despojo diante dos maiorais e de toda a congregação.
15 Then the men who were mentioned by name took charge of the prisoners and gave clothes from the loot to all the prisoners who were naked. They provided clothes for them, gave them sandals, gave them something to eat and drink, and let them bathe. They put everyone who was exhausted on donkeys and brought them to Jericho, the City of Palms, near their own people. Then they returned to Samaria.
15 E os homens que foram apontados por seus nomes se levantaram, e tomaram os presos, e vestiram do despojo a todos os que dentre eles estavam nus; e os vestiram, e os calçaram, e lhes deram de comer e de beber, e os ungiram; e a todos os que estavam fracos levaram sobre jumentos e os levaram a Jericó, a Cidade das Palmeiras, a seus irmãos; depois, voltaram para Samaria.
16 King Ahaz then sent for help from the kings of Assyria.
16 Naquele tempo, o rei Acaz mandou pedir aos reis da Assíria, que o ajudassem.
17 The Edomites had again invaded and defeated Judah and captured prisoners.
17 Além disso, também os edomitas vieram, e feriram a Judá, e levaram presos em cativeiro.
18 The Philistines raided the foothills and the Negev in Judah. They captured and began living in Beth Shemesh, Aijalon, Gederoth, Soco and its villages, Timnah and its villages, and Gimzo and its villages.
18 Também os filisteus deram sobre as cidades da campina e do Sul de Judá e tomaram Bete-Semes, e Aijalom, e Gederote, e Socó, e os lugares da sua jurisdição, e Timna, e os lugares da sua jurisdição, e Ginzo, e os lugares da sua jurisdição; e habitaram ali.
19 Jehovah humbled Judah because of King Ahaz of Israel. Ahaz had spread sin throughout Judah and was unfaithful to Jehovah.
19 Porque o Senhor humilhou a Judá por causa de Acaz, rei de Israel, porque Acaz desviara a Judá, que de todo se dera a prevaricar contra o Senhor .
20 King Tillegath Pilneser of Assyria attacked Ahaz. Instead of strengthening Ahaz, Tillegath Pilneser made trouble for him.
20 E veio a ele Tiglate-Pileser, rei da Assíria; porém o pôs em aperto e não o fortaleceu.
21 Ahaz took some of the things from Jehovah’s temple, the royal palace, and the princes. He gave them to the king of Assyria. But that did not help him.
21 Porque Acaz tomou uma porção da Casa do Senhor , e da casa do rei, e dos príncipes e a deu ao rei da Assíria; porém não o ajudou.
22 When he had this trouble, King Ahaz became more unfaithful to Jehovah!
22 E, ao tempo em que este o apertou, então, ainda mais transgrediu contra o Senhor ; ele mesmo, o rei Acaz.
23 He sacrificed to the gods of Damascus. These were the gods who had defeated him. He thought: »The gods of the kings of Aram are helping them. I will sacrifice to them so that they will help me. But they ruined him and all Israel.«
23 Porque sacrificou aos deuses de Damasco, que o feriram, e disse: Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, eu lhes sacrificarei, para que me ajudem. Porém eles foram a sua ruína e de todo o Israel.
24 Ahaz collected the utensils in God’s Temple. He cut them up and closed the doors to Jehovah’s Temple. He made altars for himself on every corner in Jerusalem.
24 E ajuntou Acaz os utensílios da Casa de Deus, e os fez em pedaços, e fechou as portas da Casa do Senhor , e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.
25 And in each city of Judah, he made places of worship to sacrifice to other gods. He angered Jehovah the God of his ancestors.
25 Também em cada cidade de Judá fez altos para queimar incenso a outros deuses; assim provocou à ira o Senhor , Deus de seus pais.
26 Everything else about him from beginning to end is written in the Book of the Kings of Judah and Israel.
26 O resto, pois, de seus atos e de todos os seus caminhos, tanto os primeiros como os derradeiros, eis que está escrito no livro da história dos reis de Judá e de Israel.
27 Ahaz slept in death with his ancestors. He was buried in the city of Jerusalem because they did not put him into the tombs of the kings of Israel. His son Hezekiah succeeded him as king.
27 E dormiu Acaz com seus pais, e o sepultaram na cidade, em Jerusalém, porém não o puseram nos sepulcros dos reis de Israel; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.