2 Crônicas 1

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Solomon, son of David, strengthened his position over the kingdom. Jehovah, his God, was with him and made him very powerful.
1 O rei Salomão, filho de Davi, conseguiu firmar o seu poder como rei de Israel, e o Senhor , seu Deus, o abençoou e fez o seu poder aumentar muito.
2 Solomon spoke to all Israel. He spoke to the commanders of regiments and battalions, judges, every prince, and to the heads of Israel’s families.
2 Salomão ordenou a todos os comandantes de mil soldados, aos de cem soldados, às autoridades do governo, aos chefes de família, enfim, a todos os israelitas
3 Then Solomon and the entire assembly went to the place of worship in Gibeon because God’s Tent of Meeting was there. Jehovah’s servant Moses pitched the tent in the desert.
3 que fossem com ele até o lugar de adoração que ficava em Gibeão. Nessa cidade estava a Tenda da Presença de Deus , que Moisés, servo do Senhor , havia feito no deserto.
4 David already brought God’s Ark from Kiriath Jearim to a place he had prepared for it. He pitched a tent for it in Jerusalem.
4 (A arca da aliança estava em Jerusalém, numa barraca que Davi tinha armado quando havia levado a arca de Quiriate-Jearim para Jerusalém.)
5 The copper altar that Bezalel, son of Uri and grandson of Hur built was in front of Jehovah’s Tent. There Solomon and the assembly worshiped Jehovah.
5 O altar de bronze, que havia sido feito por Bezalel, filho de Uri e neto de Hur, estava em frente da Tenda Sagrada. O rei Salomão e todo o povo de Israel foram lá para adorar a Deus.
6 Solomon went to the copper altar in front of the Tent of Meeting and in Jehovah’s presence sacrificed one thousand burnt offerings on it.
6 Ali, no altar de bronze, Salomão ofereceu a Deus em sacrifício mil animais, que foram completamente queimados.
7 That night God appeared to Solomon. He said: »What do you want me to I give you?«
7 Naquela noite Deus apareceu a Salomão e perguntou: — O que você quer que eu lhe dê?
8 Solomon answered: »You always showed great love for my father David. Now you have allowed me to succeed him as king.
8 Ele respondeu: — Tu sempre mostraste um grande amor por Davi, o meu pai, e deixaste que eu ficasse como rei no lugar dele.
9 »O Jehovah my God, fulfill the promise you made to my father David. You have made me king over a people, who are so many that they cannot be counted.
9 E agora, ó Senhor Deus, cumpre a promessa que fizeste ao meu pai. Já que me fizeste rei de um povo tão numeroso como o pó da terra,
10 »Please give me the wisdom and knowledge I need to rule over them. Otherwise, how would I ever be able to rule this great people of yours?«
10 dá-me sabedoria e conhecimento para que eu possa governá-lo. Se não for assim, como poderei governar este teu grande povo?
11 God replied to Solomon: »You have made the right choice. Instead of asking for wealth, treasure, fame or the death of your enemies or even for long life for yourself, you have asked for wisdom and knowledge so that you can rule my people, over whom I have made you king.
11 Deus disse a Salomão: — Visto que você pediu sabedoria e conhecimento para governar o meu povo, de quem eu fiz você rei, em vez de pedir riquezas, bens, ou honras, ou a morte dos seus inimigos, ou vida longa,
12 »For this reason I will give you wisdom and knowledge. And in addition, I will give you more wealth, treasure, and fame than any king has ever had before or will ever have again.«
12 eu lhe darei sabedoria e conhecimento. E lhe darei também mais riquezas, bens e honras do que qualquer outro rei teve antes de você ou terá depois.
13 So Solomon left the place of worship at Gibeon, where the Tent of Jehovah’s presence was, and returned to Jerusalem. There he ruled over Israel.
13 Então Salomão saiu do lugar de adoração que ficava em Gibeão, onde estava a Tenda Sagrada, e voltou para Jerusalém, onde governou o povo de Israel.
14 Solomon assembled a force of fourteen hundred chariots and twelve thousand cavalry horses. Some of them he kept in Jerusalem. The rest he stationed in various other cities.
14 Salomão ajuntou mil e quatrocentos carros de guerra e doze mil cavalos de cavalaria. Espalhou uma parte deles por várias cidades e deixou o resto em Jerusalém.
15 During his reign silver and gold became as common in Jerusalem as stone, and cedar was as plentiful as ordinary sycamore in the foothills of Judah.
15 Em Jerusalém, durante o seu reinado, a prata e o ouro eram tão comuns como as pedras, e havia tantos cedros como as figueiras bravas que existem nas planícies de Judá.
16 Solomon’s merchants bought his string of horses and chariots in the regions of Musri and Kue.
16 Os agentes do rei controlavam a importação de cavalos de Musri e da Cilícia ,
17 They imported each chariot from Egypt for fifteen pounds of silver and each horse for six ounces of silver. For the same price they obtained horses to export to all the Hittite and Syrian kings.
17 e a importação de carros de guerra do Egito. Esses agentes forneciam cavalos e carros de guerra para os reis heteus e sírios, vendendo cada carro por seiscentas barras de prata e cada cavalo por cento e cinquenta barras de prata.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.