2 Crônicas 16

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 It was the thirty-sixth year of Asa’s reign. King Baasha of Israel invaded Judah and built fortified Ramah to prevent anyone from going to or coming from King Asa of Judah.
1 No ano trinta e seis do reinado de Asa, Baasa, rei de Israel, invadiu Judá e começou a cercar de muralhas a cidade de Ramá, para assim controlar o movimento na estrada que ia até Jerusalém.
2 Then Asa brought out all the silver and gold that was left in the treasuries of Jehovah’s Temple and the royal palace. He sent them to Damascus to King Benhadad.
2 Por isso, o rei Asa pegou prata e ouro do Templo e do palácio e entregou a alguns dos seus servidores a fim de que levassem para Damasco e dessem ao rei Ben-Hadade, da Síria. Junto foi a seguinte mensagem:
3 He said: »There is a treaty between you and me as there was between your father and my father. I am sending you silver and gold. Now break your treaty with King Baasha of Israel so that he will leave me alone.«
3 “Vamos ser aliados como eram os nossos pais. Esta prata e este ouro são para você. Retire agora o apoio que você está dando a Baasa, rei de Israel, para que assim ele tenha de tirar os seus soldados do meu país.”
4 Benhadad agreed to do what King Asa requested. He sent his generals and their armies to attack the cities of Israel. He conquered Ijon, Dan, Abel Maim, and all the storage cities in the territory of Naphtali.
4 O rei Ben-Hadade concordou com a proposta de Asa e mandou que os seus comandantes e os seus exércitos atacassem as cidades de Israel. Eles conquistaram Ijom, Dã e Abel-Maim e todas as cidades-armazém do território de Naftali.
5 When King Baasha heard what happened he stopped fortifying Ramah and abandoned the work.
5 Quando o rei Baasa soube do que havia acontecido, parou de construir as muralhas de Ramá.
6 King Asa gathered men from throughout Judah and had them carry off the stones and timbers that Baasha had been using at Ramah. They used them to fortify the cities of Geba and Mizpah.
6 Aí o rei Asa mandou chamar todo o povo de Judá, e eles levaram dali as pedras e a madeira que Baasa havia estado usando para construir as muralhas em volta de Ramá. Com esse material Asa construiu muralhas em volta de Geba e de Mispa.
7 Then the prophet Hanani went to King Asa. He said: »Because you relied on the king of Syria instead of relying on Jehovah your God, the army of the king of Israel has escaped from you.
7 Por esse tempo, o profeta Hanani foi falar com o rei Asa, de Judá, e disse: — O senhor confiou no rei da Síria, em vez de confiar no
8 »The Ethiopians and the Libyans, did they have large armies with many chariots and cavalry troops? But because you relied on Jehovah he gave you victory over them.
8 Não é verdade que os soldados da Etiópia e da Líbia formaram um enorme exército, com muitos carros de guerra e cavaleiros? No entanto, o senhor confiou em Deus, o Senhor , e ele lhe deu a vitória.
9 »The eyes of Jehovah keep close watch over the entire world. He gives strength shows His strength to in behalf of those whose hearts are loyal to him. You have acted foolishly! Therefore from now on you will always be at war.«
9 Deus está sempre vigiando tudo o que acontece no mundo a fim de dar forças a todos os que são fiéis a ele com todo o coração. Desta vez o senhor fez uma loucura e por isso, de agora em diante, o senhor vai estar sempre em guerra.
10 Asa was so angry with the prophet that he had him put in chains. It was at this same time that Asa began treating some of the people cruelly.
10 Asa ficou tão zangado com o profeta, que mandou amarrá-lo com correntes e metê-lo na prisão. E foi nesse tempo também que Asa perseguiu algumas pessoas do seu próprio povo.
11 All the events of Asa’s reign from beginning to end are recorded in The History of the Kings of Judah and Israel.
11 Todas as outras coisas que o rei Asa fez, desde o princípio do seu reinado até o fim, estão escritas na História dos Reis de Judá e de Israel .
12 In the thirty-ninth year that Asa was king a severe foot disease crippled him. Even then he did not turn to Jehovah for help, but to doctors.
12 No ano trinta e nove do seu reinado, ele foi atacado por uma doença muito grave nos pés; mesmo assim não pediu socorro a Deus, o Senhor , mas confiou nos médicos.
13 Two years later he died.
13 No ano quarenta e um do seu reinado, Asa morreu
14 Asa was buried in the rock tomb that he had carved out for himself in David’s City. They used spices and perfumed oils to prepare his body for burial. They built a huge bonfire to mourn his death.
14 e foi sepultado no túmulo que ele tinha mandado cavar na Cidade de Davi . Encheram o túmulo de perfumes e de várias especiarias , que tinham sido preparados com muita arte, e colocaram o corpo ali dentro. Depois fizeram uma enorme fogueira em honra dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.