1 Samuel 13
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 Saul was thirty years old when he became king. He was king of Israel forty-two years.
1 Saul tinha 30 anos quando se tornou rei, e reinou por 42 anos.
2 Saul chose three thousand men from Israel. Two thousand of them were stationed with Saul at Michmash and in the mountains of Bethel. One thousand were stationed with Jonathan at Gibeah in Benjamin. He sent the rest of the people home.
2 Saul escolheu três mil soldados do exército de Israel e mandou o restante dos homens para casa. Levou consigo dois mil desses homens a Micmás e à região montanhosa de Betel. Os outros mil foram com Jônatas, filho de Saul, para Gibeá, na terra de Benjamim.
3 Jonathan defeated the Philistine troops at Geba. The Philistines heard about it. With the sounding of the trumpet throughout the land, Saul announced: »Let the Hebrews listen!«
3 Logo depois disso, Jônatas atacou e derrotou o destacamento dos filisteus em Geba. A notícia se espalhou entre os filisteus. Então Saul tocou a trombeta por toda a terra, anunciando: “Ouçam bem, hebreus!”.
4 All Israel listened as Saul told that he had defeated the Philistine troops. Now Israel has gone on the offensive against the Philistines. All the troops rallied behind Saul at Gilgal.
4 E todo o Israel ouviu que Saul tinha destruído o destacamento dos filisteus e que agora eles odiavam os israelitas mais que nunca. Então os soldados israelitas foram convocados para se unir a Saul em Gilgal.
5 The Philistines assembled to fight Israel. They had thirty thousand chariots, six thousand horsemen, and as many soldiers as the sand on the seashore. They camped at Michmash, east of Beth Aven.
5 Os filisteus reuniram um exército de três mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e tantos guerreiros como os grãos de areia na praia. Acamparam em Micmás, a leste de Bete-Áven.
6 The Israelite army realized that they were outnumbered and were going to lose the battle. Some of the Israelite men hid in caves, thickets and rocks. Others hid in tombs or in deep dry pits.
6 Os homens de Israel se viram em apuros e, como estavam sendo fortemente pressionados pelo inimigo, tentaram se esconder em cavernas, em matagais, entre rochas, em buracos e em cisternas.
7 Some of them went to Gad and Gilead on the other side of the Jordan River. Saul stayed at Gilgal. His soldiers trembled with fear.
7 Alguns dos hebreus atravessaram o rio Jordão e fugiram para a terra de Gade e de Gileade. Enquanto isso, Saul permaneceu em Gilgal, e os homens que estavam com ele tremiam de medo.
8 They were starting to run off and leave him. Saul waited there seven days, just as Samuel had ordered him to do. But Samuel did not come.
8 Saul esperou ali por Samuel durante sete dias, conforme Samuel o havia instruído, mas ele não chegou. Vendo que os soldados debandavam rapidamente,
9 Saul commanded: »Bring me some animals so we can offer sacrifices to please Jehovah. Then we can ask for his help.« Saul slaughtered one of the animals,
9 Saul ordenou: “Tragam-me o holocausto e as ofertas de paz!”. E ele próprio ofereceu o holocausto.
10 and just as he was placing it on the altar, Samuel arrived. So Saul went out to welcome him.
10 No exato instante em que Saul terminava de oferecer o holocausto, Samuel chegou. Saul foi ao seu encontro para cumprimentá-lo,
11 Samuel asked: »What have you done?« Saul replied: »I saw the troops were scattering. You did not come when you said you would and the Philistines were assembling at Michmash.
11 mas Samuel disse: “O que você fez?”. Saul respondeu: “Vi que meus homens estavam debandando, e que o senhor não chegou no prazo que havia prometido. Além disso, os filisteus estavam em Micmás, prontos para a batalha.
12 »So I thought the Philistines will come against me at Gilgal. I have not sought Jehovahs favor. I felt pressured into sacrificing the burnt offering.«
12 Assim, pensei: ‘Os filisteus estão prontos para lutar contra nós em Gilgal, e eu não pedi ajuda ao S enhor ’. Por isso me senti na obrigação de oferecer o holocausto”.
13 »You did a foolish thing,« Samuel told Saul. »You did not follow the command of Jehovah your God. If you had, Jehovah would have established your kingdom over Israel from generation to generation for a very long time.
13 “Você agiu como um tolo!”, exclamou Samuel. “Não guardou o mandamento que o S enhor , seu Deus, lhe deu. Se tivesse obedecido, o S enhor teria estabelecido para sempre seu reinado sobre Israel.
14 »Your kingdom will not last. Jehovah searched for a man after his own heart. Jehovah appointed him as ruler of his people. This is because you did not follow the command of Jehovah.«
14 Agora, porém, seu reinado não permanecerá, pois o S enhor escolheu um homem segundo o coração dele. O S enhor já designou esse homem para ser líder de seu povo, pois você não obedeceu ao mandamento do S enhor .”
15 Samuel left Gilgal. The rest of the people followed Saul to meet the soldiers. They went from Gilgal to Gibeah in Benjamin. Saul counted the troops who were still with him. There were about six hundred men.
15 Então Samuel partiu de Gilgal e subiu para Gibeá, na terra de Benjamim. Quando Saul contou os soldados que ainda estavam com ele, viu que havia cerca de seiscentos homens.
16 Saul and his son Jonathan and the troops with them stayed at Geba Gebeah in Benjamin. The Philistines camped at Michmash.
16 Saul, Jônatas e os soldados que estavam com eles ficaram em Geba, na terra de Benjamim. Os filisteus acamparam em Micmás.
17 Raiding parties left the Philistine camp in three companies. One company turned on the road to Ophrah to the region of Shual.
17 Três grupos de ataque deixaram o acampamento filisteu: um foi para o norte, em direção a Ofra, na região de Sual,
18 Another company turned to the road to Beth Horon. Another turned onto the road toward the region that overlooks the valley of Zeboim and the desert.
18 outro foi para oeste, a Bete-Horom, e o terceiro rumou para a fronteira acima do vale de Zeboim, na direção do deserto.
19 No blacksmith could be found in all of Israel. In this way the Philistines kept the Hebrews from making swords and spears.
19 Naqueles dias, não havia ferreiros na terra de Israel, pois os filisteus não permitiam que os hebreus fizessem espadas ou lanças.
20 Everyone in Israel had to go to the Philistines to sharpen the blade of his plow, his mattock, ax, or sickle.
20 Assim, sempre que o povo de Israel precisava afiar seus arados, enxadas, machados e foices, tinha de levá-los a um ferreiro filisteu.
21 The charge for sharpening plowshares and for the mattocks, and for the mattocks, and for the three-pronged forks, and for the axes was a pim.
21 O custo para afiar um arado ou uma enxada era de oito gramas de prata, e, para afiar um machado, uma foice ou a ponta de ferro de uma vara de tocar bois, quatro gramas.
22 So in the day of battle there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people with Saul and Jonathan. But with Saul and with his son Jonathan there was found sword and spear.
22 Por isso, no dia da batalha, ninguém em Israel tinha espada ou lança, exceto Saul e Jônatas.
23 The garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
23 Nesse meio-tempo, os filisteus mandaram um destacamento para o desfiladeiro de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.