1 Samuel 13

New Simplified Bible (NSB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Saul was thirty years old when he became king. He was king of Israel forty-two years.
1 Saul já era adulto quando se tornou rei e governou o povo de Israel dois anos .
2 Saul chose three thousand men from Israel. Two thousand of them were stationed with Saul at Michmash and in the mountains of Bethel. One thousand were stationed with Jonathan at Gibeah in Benjamin. He sent the rest of the people home.
2 Ele escolheu três mil israelitas e mandou todos os outros de volta para casa. Dois mil estavam na cidade de Micmás e na região montanhosa de Betel. Mil homens ficaram com o seu filho Jônatas, na cidade de Gibeá, no território da tribo de Benjamim.
3 Jonathan defeated the Philistine troops at Geba. The Philistines heard about it. With the sounding of the trumpet throughout the land, Saul announced: »Let the Hebrews listen!«
3 Jônatas matou o comandante filisteu, em Geba, e os filisteus ficaram sabendo disso. Aí Saul mandou mensageiros para tocarem corneta por todo o país, chamando os hebreus para a guerra.
4 All Israel listened as Saul told that he had defeated the Philistine troops. Now Israel has gone on the offensive against the Philistines. All the troops rallied behind Saul at Gilgal.
4 E todo o povo ouviu esta mensagem: “Saul matou o comandante dos filisteus, e agora eles estão com ódio dos israelitas.” Então o povo respondeu ao chamado e foi juntar-se a Saul, em Gilgal.
5 The Philistines assembled to fight Israel. They had thirty thousand chariots, six thousand horsemen, and as many soldiers as the sand on the seashore. They camped at Michmash, east of Beth Aven.
5 Os filisteus se reuniram para lutar contra os israelitas. Eles tinham trinta mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e tantos soldados quantos os grãos de areia da praia do mar. Foram até Micmás, a leste da cidade de Bete-Avém, e acamparam ali.
6 The Israelite army realized that they were outnumbered and were going to lose the battle. Some of the Israelite men hid in caves, thickets and rocks. Others hid in tombs or in deep dry pits.
6 Os israelitas perceberam que estavam sem saída e numa situação muito difícil. Alguns se esconderam em cavernas e em buracos, e outros, entre rochas, em covas e em poços.
7 Some of them went to Gad and Gilead on the other side of the Jordan River. Saul stayed at Gilgal. His soldiers trembled with fear.
7 Outros ainda atravessaram o rio Jordão e foram para as terras de Gade e de Gileade. Saul havia ficado em Gilgal, e o povo dali estava apavorado.
8 They were starting to run off and leave him. Saul waited there seven days, just as Samuel had ordered him to do. But Samuel did not come.
8 Seguindo as instruções de Samuel, Saul esperou sete dias, mas Samuel não foi até lá. E o povo começou a abandonar Saul e sair dali.
9 Saul commanded: »Bring me some animals so we can offer sacrifices to please Jehovah. Then we can ask for his help.« Saul slaughtered one of the animals,
9 Então Saul lhes disse: — Tragam os animais para o Ele ofereceu o sacrifício,
10 and just as he was placing it on the altar, Samuel arrived. So Saul went out to welcome him.
10 e, quando estava terminando, Samuel chegou. Saul foi ao encontro dele, para o cumprimentar,
11 Samuel asked: »What have you done?« Saul replied: »I saw the troops were scattering. You did not come when you said you would and the Philistines were assembling at Michmash.
11 mas Samuel disse: — O que foi que você fez? Saul respondeu: — Eu percebi que o povo estava me abandonando e indo embora. Você também não veio como havia prometido, e os filisteus já estavam reunidos em Micmás.
12 »So I thought the Philistines will come against me at Gilgal. I have not sought Jehovah’s favor. I felt pressured into sacrificing the burnt offering.«
12 Aí eu pensei: “Os filisteus vão descer a Gilgal para me atacar, e eu ainda não tentei conseguir a ajuda de Deus, o Senhor .” Então achei que tinha de oferecer o sacrifício.
13 »You did a foolish thing,« Samuel told Saul. »You did not follow the command of Jehovah your God. If you had, Jehovah would have established your kingdom over Israel from generation to generation for a very long time.
13 — O que você fez foi uma loucura! — respondeu Samuel. — Você não obedeceu à ordem do Senhor , nosso Deus. Se tivesse obedecido, ele teria deixado que você e os seus descendentes governassem o povo de Israel para sempre.
14 »Your kingdom will not last. Jehovah searched for a man after his own heart. Jehovah appointed him as ruler of his people. This is because you did not follow the command of Jehovah.«
14 Mas agora você não continuará a governar. Você desobedeceu ao Senhor , e por isso ele vai encontrar um homem do tipo que ele quer e o fará chefe deste povo.
15 Samuel left Gilgal. The rest of the people followed Saul to meet the soldiers. They went from Gilgal to Gibeah in Benjamin. Saul counted the troops who were still with him. There were about six hundred men.
15 Aí Samuel saiu de Gilgal e foi embora. Saul, acompanhado pelo resto do povo, também deixou Gilgal e foi para junto dos seus soldados, em Gibeá, no território da tribo de Benjamim. Então ele fez uma contagem dos seus soldados: eram mais ou menos seiscentos homens.
16 Saul and his son Jonathan and the troops with them stayed at Geba Gebeah in Benjamin. The Philistines camped at Michmash.
16 Saul, o seu filho Jônatas e os seus homens ficaram em Geba, no território de Benjamim. Os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 Raiding parties left the Philistine camp in three companies. One company turned on the road to Ophrah to the region of Shual.
17 Os soldados filisteus saíram para patrulhar em três grupos: um grupo foi na direção de Ofra, na terra de Sual,
18 Another company turned to the road to Beth Horon. Another turned onto the road toward the region that overlooks the valley of Zeboim and the desert.
18 o outro seguiu rumo a Bete-Horom, e o terceiro, na direção do monte de onde se avista o vale de Zeboim e o deserto.
19 No blacksmith could be found in all of Israel. In this way the Philistines kept the Hebrews from making swords and spears.
19 Os filisteus haviam proibido os hebreus de fazerem espadas e lanças. Por isso, não havia nenhum ferreiro na terra de Israel.
20 Everyone in Israel had to go to the Philistines to sharpen the blade of his plow, his mattock, ax, or sickle.
20 Assim, quando os arados, as enxadas, os machados e as foices dos israelitas precisavam ser amolados, eles os levavam aos filisteus.
21 The charge for sharpening plowshares and for the mattocks, and for the mattocks, and for the three-pronged forks, and for the axes was a pim.
21 Estes cobravam caro dos israelitas para afiar machados e ferrões de tocar bois e mais caro ainda para afiar arados e enxadas.
22 So in the day of battle there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people with Saul and Jonathan. But with Saul and with his son Jonathan there was found sword and spear.
22 Por isso, no dia da batalha, nenhum soldado israelita tinha nem espada nem lança; só Saul e o seu filho Jônatas é que tinham.
23 The garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.
23 Os filisteus mandaram um grupo de soldados para defender o desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.