Romanos 16

Nara NT (NRZ_NAR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lau oi avaikabasimui lovuta Foibe bevavasi, ia 'eva Kenakelea vanua namana Dilava ena lo'e ena vinaula ateatena ka.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 Anoimui Lovia namana vanai oi boabia dae, vitaitana Dilava ena kabukabu kauta oi oabita dae boina, maivaka ena ula vinaulatai 'eva oi bodulua, 'olana ia eta'u kau doutamo eduluta, lau vaka edulu'u.
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 E'u vanama'ina Pilisikila mai Akula oi bovenita, ia 'eva lau ita Keliso Iesu ena vinaula lai avavaia kauta.
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Laluana lau dai'uai eta mauli sia delalovaia. Vanama'ina luvana avenita, sia laumo sibo'u, beia pulu edea kauta eta Dilava ena lo'e kauta boutai vaka vanama'ina luvana devenita.
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 E'u vanama'ina Dilava ena lo'e kauta ia laluana eta lumai dedodo'u kataua vaka oi bovenita. E'u vanama'ina e'u lalo'au kauna Epaineto oi bovenia, ia 'eva Asia laloanai kau lava'ana'ina ena mauli eveni Keliso enai.
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 E'u vanama'ina Malia oi bovenia, ia 'eva oi daimuiai vinaula namana evavaia.
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 E'u vanama'ina kadia'a'u Anadoloniko mai Iunia oi bovenita, ia laluana mai lau 'eva vabuto'o lumanai lai amia. Veauneke kauta ia laluana deikabasita kave'i, ia 'eva Keliso deabivenia makava vakaia muliai 'eva lau.
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 E'u vanama'ina Amapilia oi bovenia, Lovia namana laloanai alalo'au venia.
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 Maivaka e'u vanama'ina Ulebano oi bovenia, Keliso enai laluana lai avinaula ka'ona, e'u lalo'au kauna Sataku vaka e'u vanama'ina oi bovenia.
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 Maivaka e'u vanama'ina Apele oi bovenia, ia 'eva adedua depulu melalatai ena abiveniai Keliso enai elava 'ini. E'u vanama'ina Alisotobulo ena luma kauta oi bovenita.
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 E'u vanama'ina kadia'a'u 'Elodiona oi bovenia, e'u vanama'ina Nakiso ena luma kauta oi bovenita ia 'eva Lovia namana laloanai kauta.
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 E'u vanama'ina Tulupena mai Tuluposa oi bovenita, ia 'eva Lovia namana dainai vinaula devavai kave'i 'a'ateta. E'u vanama'ina e'u lalo'au ateatena Pelesi oi bovenia, ia 'eva Lovia namana ena vinaula nama vaikana evavaia.
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 E'u vanama'ina Lovia namana edilaia kauna Lufo mai sinana ita oi bovenita, ia sinana 'eva lau sina'u ai eao.
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 E'u vanama'ina Asunukilito, Pilekona, 'Eleme, Pataloba, 'Elema mai itana demia ka'ona kauta oi bovenita.
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 E'u vanama'ina Filoloko, Iulia, Nelea lovuna ita, Olumpa mai Dilava ena kabukabu kauta boutai ita demia ka'ona kauta vaka oi bovenita.
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 Ka ka sibomui viba'u kabukabunai oi bovanama'inamui. Keliso ena lo'e kauta boutai eta vanama'ina desisini emuiai.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Bo'akala'u e, avasiasimui, koa kole maivaka emui abiveni devasi'avana kauta mai ikabasi oi oabia ikabasina devaiviivia kauta oi boika'inita, maivaka kevatai oi boda'a tau.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 'Olana kau kataua boita kauta 'eva Keliso ita eta Lovia namana ena vinaula sia devavaia, ia sibota eta ula vinaulata devavai, eta luva nama'ita maivaka dede luvatai kau kataua si'avana enai sia mai eta ikabasi kauta delebata.
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 Oi vali nama'ina 'olana oi o'aku 'eva kau boutai valina 'ani deika, kanaua 'ounai lau 'eva oi alalonama venimui. Lau a'ula oi 'eva dava nama'ita kevatai oi boaoneka, beia dava si'avata vaika ivavaita sia oi bolalovaia.
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 Nua'elu Dilavana 'ani kevaimo aemui palapalata venutai Satani bemoia mudumudu. Lau ameamea, ita eta Lovia namana Iesu ena iulaveni koana akamuiai bemimia.
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 Timoteo, lai laluana lai avinaula ka'ona kauna mai kadia'a'u Luka, Iasona, Sosipatolo eta vanama'ina kele'emui ai desisini.
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Lau, Teletio, Paulo eluva luvata malele kanania'i aleleta kau'u vaka Lovia namana vanai avanama'inamui.
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 Kaio kevanai amimia, nia'i ena lumai Dilava ena lo'e kaumai lai adodo'u 'eva edulumai mai lalonamamai lai amimia, ena vanama'ina esinia kele'emui, vanua namana monina e'imala kauna Elasuto mai bo'akalata Koato laluana eta vanama'ina vaka desisini kele'emui.
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 Lau ameamea, eta Lovia namana Iesu Keliso ena iulaveni koana 'eva boumuiai akamuiai bemimia. Amen.
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 Dilava ekavanama'inala, ia 'eva mai kula'ilana emui abiveniai bevalava 'inimui, Iesu Keliso valina nama'ina ailolo vaia davana dalanai, mai luva umauna vuniana 'ana'inai melala dau'a vaika devunia davana evala'asia dalanai.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 Beia vali'u luva umauna kanaua 'eva mia keinikeini Dilavana ena luvai enolea kauta eta lelelele laloanai ela'asi, kau boutai luva umauna kanaua devaikabasita, kanaua 'ounai kanobata boutai Dilava beabivenia maivaka lelena beda'avaia.
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 Iesu Keliso dainai aoneka Dilavana sibo sibonamo ekavanama'inala ia nuavina bemia keinikeini! Amen.
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.