Romanos 13

Nara NT (NRZ_NAR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kau boutai 'eva de'ola vaita kauta leleta beabita dae. 'Olana 'ola 'eva sibona sia epulu ia Dilava enai easi, 'ola kauta boutai 'eva Dilava eta'u evalavata.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Kanaua 'ounai kau ka 'ola kauna evaiviivia 'eva Dilava evalavala kauna evaiviivia, vaivivi vinaulana evavaia kauna 'eva sibona ena mekau bedavalia.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 'Olana vinaula nama'ina devavaia kauta 'eva 'ola kauta sia demakau venita, beia va'eva vavai kauta mo. Oni o'ula 'ola kauna sia bomakau venia? Kanaua boina koanai vinaula nama'ita bovavai, inoku ia bevanama'inamu.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Ia 'eva Dilava ena da'ala abi kauna emu nama'ina vinaulana evavaia. Beia bovavai si'asi'a koanai ia bomamakau venia. 'Olana ia 'eva kuali lepona sia eabia 'avaea. Ia 'eva Dilava ena da'ala abi kauna vavai si'asi'a kauta tavata bevenita.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Kanaua 'ounai 'ola kauta leleta ekaika, sia mekau mo kevanai ekada'atau 'ounai, ia lalovai komolo 'ounai vaka.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Kanaua 'ounai oi vaka moni visi monina oi oveveni, 'olana ia 'eva Dilava ena da'ala abi kauta, melala boutai vidulu vinaulana kanania devavaia.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Dava oi boveveni Kavamani etai davata 'eva oi bovenita. Moni visi edeata edeata davata oi boveveni, demakau venia kauna oi bomakau venia, de'ola aku venia kauna oi bo'ola aku venia.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Kau ka kevanai sia dava ka boabia 'avaea makava, beia ekavavaia basibasi davana 'eva ka ka ekalalo'au venita. Kevana kauna elalo'au venia kauna 'eva talavatu 'ani eda'avaia kave'i.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Talavatu katania, ‘Sia bokulakula vaika, sia boakuaku, sia bovinao, maivaka kau ka ena dava sia boulavenia 'avaea’ mai talavatu vaida ita devaka'onamo 'eva luva namana ka'onamo kanania, ‘Kevamu kauna bolalo'au venia itani sibomu olalo'au venimu boina.’
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Kau ka maiena lalo'au kauna etata'u kevana kauna sia evasi'avanala. Kanaua 'ounai oi bovilalo'au viveni 'eva talavatu itoinai 'ani oi ovamomo'aia.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Melala dava kanania 'eva 'ani oi oikabasi makamui deata lalo'au vinaulana oi bovavaia melalana 'eva 'ani ele'au. 'Olana makavanai kabiveni koanai ivamaulita melalana 'eva dau'ai beia vali'u 'eva 'ani ekevai.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Boni 'ani e'ole Iesu ena asi melalana 'ani ekevai. Kanaua 'ounai vabuto'o vinaulata kavikani, beia 'ailala ena kuali davata kabita.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Eta koakoa bemanama'ina vitaitana laniai kavavai boina. Sia eka aivala, sia ekainu ba, sia ekakulakula, sia ekabo'o, sia ekaviaku, sia ekamama.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Lovia namana Iesu Keliso 'eva emui kuali tubu'anai oi bova aoa, ia kauanimui eta ula vinaulata si'avata vaika sia oi boabita dae.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.