Romanos 12

Nara NT (NRZ_NAR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kanaua 'ounai bo'akala'u e, Dilava ena vilalo nama vaikana 'ounai anoimui, kauanimui mai nuamui itoina Dilava oi bovenia, veniveni davata maulita ai be'ao, bekabukabu Dilava nuana bevanama'inala. Emui kukudivo koana umauna 'eva kanaua.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Kanobata kanania ena koakoa sia oi bokovo kovo vaia, 'a nuamui oi bovamakamakata emui mauli oi bovaedeanata, inoku Dilava ena ula 'eva dava, ia elalonama vaia 'eva dava mai nama'inana umauna 'eva dava oi boikabasia kave'i.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Vidulu namana eveni'u 'ounai, lau oi boumuiai a'oumui. Sibomui sia oi bolalovaimui vaika, beia sibomui oi bolalovai lalovai kave'i, nuamui bekomolo, Dilava eta'u ka ka emui abiveni a boita evenimui vitaitatai.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Ita kauanita 'eva ka'onamo beia le'ena 'eva dounamo, ia eta vinaula 'eva edeata edeata.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Dala vitaitanai ita 'eva kadoutamo, beia Keliso laloanai ita 'eva kauani ka'onamo, le'ena edeata edeata kavaka'onamo.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Dilava ena iulaveni koana ainama davata edeata edeata 'ani evenita, kau ka ena ainama 'eva enolea koanai ia benolea ena abiveni vitaitanai.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Kau ka ena ainama 'eva da'ala abi koanai ia 'eva da'ala be'abi, kau ka ena ainama 'eva vaikabasi koanai ia 'eva bevaikabasi.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Vakula'ila kauna bevakula'ila, veniveni kauna beveniveni mainuana bounai, 'ana'iavai kauna be'ana'iavai maikula'ilana, vilalo kauna bevilalo mailalonamana.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Emui lalo'au 'eva oi bovamomo'aia. Si'avana davata ulata sia oi bo'ula, nama'ina davata oi bovavaita.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Ka ka oi bovilalo'au viveni bo'akalamui boina, maivaka ka ka 'ola oi boaku viveni.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Oi bovinaula kula'ila sia oi bobalea. Idume siavunai Lovia namana da'alana oi bo'abi mai nuamui bounai.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Oi onuabata vaia enai oi bolalonama. Bavunu melalatai oi bokula'ila. Melala bounai oi bomeamea.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Dilava ena kau deulalu kauta oi boduluta. Da'a'au kauta oi boabita dae emui lumai.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Devaiviivimui kauta Dilava oi bonoia bevanama'inata, sia oi bosivada venita, ia oi bovanama'inata.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Delalonama kauta ita oi bolalonama, dekakani kauta ita oi bokakani.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Boumuiai emui mia ai nuamui beka'onamo. Sia oi bo'apa, mia mamedu kauta ita oi bomia ka'ona. Sibomui emui aoneka sia oi boapavaita.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Kau ka ena vinaula si'avana kevamuiai davana tavana si'avanai sia oi bovamuea, ia kau boutai vailatai vinaula nama'ita oi bovavai.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Bedaimui koanai, kau boutai ita nua'elu ai oi bomimia.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 E'u kau e, si'avana tavana sibomui sia oi bovamuea, oi bovikania Dilava ena badu bevavaia. 'Olana Puka kabukabunai 'ani ilelena, “Lovia namana ediaka, Tava veni 'eva lau ima'u ai, lau batata'u tavana bavamuea.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Mai ilelena 'udai,Aon 25.21, 22
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Vinaula si'avata sia betata'u oi bekaokaimui, beia emui vinaula nama'itai vinaula si'avata oi bokaokaita.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.